Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
源泉徴収について 1 (2,688)
所得税について 9 (18,678)
Off-topic: Google翻訳を使った結果・・・ 4 (3,004)
Help with Japanese characters in file names in Windows. 2 (16,884)
実施要綱 2 (1,574)
6月23日の東京Powwowについて 2 (1,885)
Style guide for Chナ腔npu 2 (1,685)
ビデオテープおこしの料金について 1 (3,333)
Joining a translator association in Japan 3 (4,374)
字幕翻訳ソフト:NET SST G1 or SST G1 Lite? 0 (1,839)
日本語ー古文書の解読・翻訳について 2 (2,640)
Japanese Translation Tutor 4 (2,924)
Off-topic: The Toolbox Journal newsletter日本語版のお知らせ 1 (1,816)
What this Japanese words mean!? 4 (2,615)
The Toolbox Journal newsletterに関するお知らせ 0 (1,422)
What language? 5 (3,972)
Email with test translation for 100,000 word job - beware! 10 (5,640)
日本語環境 - アメリカ・カナダ 3 (4,423)
Current costs of things in Japan 6 (4,863)
Off-topic: Ghibli Ukulele Advice Translation 2 (2,106)
外国のクライアントへ禁則処理の対応を依頼する場合(web) 2 (2,160)
Japanese artists signature reading 7 (3,439)
Thoughts on keeping native words in translation? 3 (2,700)
クラウドソーシング 2 (2,217)
改行をしないスペースのタグ 4 (2,275)
Off-topic: Video about Learning Japanese (not very serious) 0 (1,945)
Inherited sword tang signature translation. 0 (1,484)
Can anybody understand this? 1 (1,879)
Help reading some Japanese text from photo 2 (2,259)
Japanese word count - proofreading 1 (2,109)
I need some help translating some text 2 (2,189)
Trados Studio 2011: 「確定して次のあいまい一致まで翻訳」が機能しない 0 (2,013)
Off-topic: Need help translating a few words 2 (2,155)
Quote from Sputnik Sweetheart in kanjis 0 (1,827)
Off-topic: Help translating Japanese food box 1 (1,880)
Trados studio Error message 名前の先頭に '<' (16 進数値 0x3C) を使用することはできません 1 (2,889)
バグ or サポート対象外?:Studio 2014で正規表現の前方(不)一致と後方(不)一致を使用した置換が機能しない 2 (2,829)
What do you specialize in? 2 (2,521)
CVを送りつけるSPAMメール 4 (3,288)
Off-topic: 笑いのひとときを 2 0 (1,842)
日本語/英語の翻訳家になりたい学部生 1 (3,370)
Off-topic: 笑いのひとときを 6 (3,541)
Translate please 3 symbols 2 (2,169)
I need some help translating some text 0 (1,825)
Off-topic: Looking for a translation of a wooden box: 3 (2,367)
Off-topic: Seeking translation of doodle 1 (2,322)
Handling agencies that believe wholeheartedly in the sanctity of 参考資料 8 (3,453)
Studio 2009のエディタで単語をダブルクリックしたときの挙動がおかしい件 2 (2,495)
翻訳オンライン講座(修士) 1 (2,408)
WWWJDIC-Based Trados Term Base 4 (3,123)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...