This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This one is from a while back but I've wondered how the mistake happened.
Mrs. Clinton says she worked hard to get it right, but evidently not hard enough. Anyone know what happened with the translation here?
Two letters made the difference. Yet, the proper translation would be "overload", not "overcharge". "Reset" should be "pe-re-zag-ruz-ka", while Hillary gave Lavrov the button with "pe-reg-ruz-ka" on it.
[Edited at 2015-06-21 18:12 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.