Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (30 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Italian Problemi di compatibilità pdf cinesi abbyy finereader Prova con il OCR editor di abbyy finereader. Kelly Gill Aug 27, 2021
Swedish ISO: info on Swedish interpreters for people in Italian hospitals Good afternoon Sorry for writing in English but I
do not know Swedish. A good friend of mine had a
stroke a few months ago in Italy (where she has
lived for many years). The family is t
Kelly Gill May 28, 2021
Translation news At a loss for words... If you don't want a subscription: [quote]Edwige Thomas wrote: How embarrassing! I
didn't see it was in the "Translation news"
section. Very interesting indeed, to bad I can't
read the whole article without subscription.
Kelly Gill Mar 10, 2021
Italian Perché online ho trovato il mio glossario? non lo so ma.... [quote]Barbara Micheletto wrote: Ricordo che
nel corso del tempo, facendo qualche ricerca
terminologica e in più di un'occasione, ero
arrivata proprio a quel glossario ....
[/quo
Kelly Gill Oct 17, 2020
Wordfast support WF PRO 4: how to make custom attribute a priority for a translation suggestion Thank you Thank you for your help John. It's unfortunate
(for me) that the penalty is "If attribute is
not:" instead of "if attribute is:"
Kelly Gill May 15, 2017
Wordfast support WF PRO 4: how to make custom attribute a priority for a translation suggestion Hello people Does anybody know how to make a
certain custom attribute a priority (first thing
that pops up as a translation suggestion) in WFPro
4? Thanks for any help/ suggestions
Kelly Gill Apr 6, 2017
General technical issues Handling .xml files open in word In the past I have done this: open the xml file
in word translate (using WF
classic) save sometimes the layout gets messed
up when it is saved This can be easily fixed
using X
Kelly Gill Jun 26, 2014
Translation Theory and Practice Request to review another translator's work well .... Sometimes when this happens to me I say "sure- no
problem, but I will need a few days (a week)
because I have to do my paying work, so if you can
wait great- otherwise I can't help you out
Kelly Gill Oct 4, 2012
CAT Tools Technical Help Creating TMs from word files LF aligner I started using LF aligner recently and find that
it works excellent. LF Aligner version 2.59 by
András Farkas Download the latest release from
the original source:
https://sou
Kelly Gill Apr 21, 2012
Business issues How pecky can you be? ask the client I have come across this a few times and I simply
ask if they want me to stay in line with past
translations, pointing out a few "funky" bits, or
if I can do what I want.
Kelly Gill Mar 20, 2012
Italian sospetto che il cliente stia fallendo - come muoversi? trasparenza [quote]Riccardo Schiaffino wrote: "Caro Pippo,
ho sentito voci preoccupanti al vostro riguardo:
due traduttori, che mi hanno chiesto di non fare
nomi, mi hanno detto che dovete svariat
Kelly Gill Apr 7, 2011
Italian "Ricattare" il cliente? non devi spiegare niente..... [quote]Silvia Barra wrote: Intanto grazie a
tutti per le risposte. Effettivamente sono stata
stupida io ad accettare il secondo lavoro senza
prima verificare che il primo fosse
pag
Kelly Gill Mar 2, 2011
Danish excuse my English! thanks! Thanks for your input. I will pass this info on to
my friend. I told her about the proz forums and
hopefully she will join soon so she can ask her
own darn questions :)
Kelly Gill Mar 1, 2011
Danish excuse my English! Hello Danish members. Sorry for writing in
English but I don't know Danish. I am actually
writing for a friend of mine who use to be a
part-time translator a long long time ago and
Kelly Gill Feb 9, 2011
Translation Theory and Practice translators who are out of their depth agency got angry at me for saying no! Yesterday an agency (I've never worked with them
before) called me for a 150 page "not too
technical" project "to look over and just make
everything flows in English" a project that "is<
Kelly Gill Feb 1, 2011
Pronunciation Mimicking a foreign accent how is this for mimicking accents!! This guy is
good! www.youtube.com/watch?v=dABo_DCIdpM
Kelly Gill Dec 8, 2010
Italian una lingua di partenza (italiano) oppure diverse lingue??? è vero Lavoro qualche volta con un'azienda che
praticamente dicono 4 parole in italiano ed 1 in
inglese. Nella nostra ultimo "report "abbiamo
visto che i "results" sono veramente "over the<
Kelly Gill Jan 26, 2010
Wordfast support How do I access Wordfast icon in Windows Vista try this -open up a word doc -on the top left-hand side
click on the windows logo (the round thing next to
"Home") - that will open up a bunch of options
"new/open/save etc." - look down at the b
Kelly Gill Jul 30, 2009
Wordfast support Trouble setting up Wordfast: no toolbar or icon Ctrl+F2 Did you try Ctrl+F2 ? That may get it to open. Kelly Gill Apr 6, 2009
Lighter side of trans/interp concentration tips wanted.... what lovely answers Thanks for all your fun answers. Sometimes it's
good to take a break and get a little perspective
on the situation that at the end of the day isn't
SO bad. I ended up shutting off my
Kelly Gill Jan 14, 2009
Lighter side of trans/interp concentration tips wanted.... I don't know where else to put this. I am
trying to work and I just can't
concentrate. WHY? Could it be because my
daughter is hopping around singing Womanizer
womanizer ... w
Kelly Gill Jan 13, 2009
Italian gestione separata INPS e agenzie straniere la cosa peggio... ... per me la cosa peggio di tutto la situazione
è che sembre se una vuole fare tutto in regola è
molto complicato e pieno di confusione.... ci sono
troppi regoli si,ma,e boh!! La comme
Kelly Gill May 7, 2008
Italian gestione separata INPS e agenzie straniere sono nella stessa situazione.... ... come te Valentina. Sembre di aver una
risposta "affidabile" è molto difficile. Ho
parlato con 3 commercilista e ho avuto 3 risposte
diversi. 1) per forza devo fare la P.IVA e
Kelly Gill May 6, 2008
Italian Importante: Nuovo regime fiscale per chi ha fatturato meno di 30.000 euro nel 2007 mi convieni? ... lavoro tempo pieno (contratto indeterminato
per un'azienda) ... faccio le traduzione "part
- time" (leggi.... non ho quasi mai una fine
settimana libero, miei figli mi odiano , mio
Kelly Gill Jan 17, 2008
Business issues agency said "translation stinks" but did not send a revision the other side of the story..... That is really all I need to be able to decide
what is right or wrong in this case. If I could
only get my hands on the revised copy things would
be a heck of a lot easier! As I said
Kelly Gill Jul 3, 2007
Business issues agency said "translation stinks" but did not send a revision I've asked 3 times now I asked 3 times by e.mail and twice by
phone. nada - niente - nothing. This morning I
sent the invoice - which was suppose to be 30 days
but I imagine this may be paid in 6 months or s
Kelly Gill Jul 2, 2007
Business issues agency said "translation stinks" but did not send a revision An agency called me and asked me to do a
translation for them. I sent in the translation
(40 pages) on Friday (at first they told me it was
for Monday but then said they needed it by Frid
Kelly Gill Jul 2, 2007
Italian cerco un glossario tecnico grazie Certi di questi sono già usando -purtroppo ancora
tnati termine non si trova ( o meglio - non sono
stato capaci di trovare!!!!)
Kelly Gill Jun 26, 2007
Italian cerco un glossario tecnico cerco un glossario tecnico Devo fare una traduzione (it to eng) con una
lista di tantissimi termine tipo: STELO
CILINDRO DISCO DI ROTAZIONE CILINDRO FLANGIA DI
CHIUSURA PIATTO DI SUPPORTO PIATTO SUPPORTO
Kelly Gill Jun 26, 2007
Italian Come conciliare vita privata e professione non ti preoccupare La mia esperenza è chi soffri di piu sono le
mamme- i bambini hanno una capacità pazzesco di
adattarsi alla situazione. E' molto difficile
la prima volta pero dopo diventa più facile
Kelly Gill May 30, 2007


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »