Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
credit
Polish translation:
rekompensata; odpis
Added to glossary by
Polangmar
May 4, 2015 15:52
9 yrs ago
3 viewers *
English term
credit
English to Polish
Other
Accounting
X shall have the right, at any time during the term of this Agreement, to return Products to Supplier that were returned to X by its customers for full credit of the Products’ purchase price less any discounts or credit previously received.
dwukrotnie pojawia sie w tym zdaniu i nie wiem jak sie do tego zabrac
dwukrotnie pojawia sie w tym zdaniu i nie wiem jak sie do tego zabrac
Proposed translations
(Polish)
3 | (re)kompensata; odpis | Polangmar |
2 | zaliczenie | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
2 | Tu: zwrot | Katarzyna Skroban |
Change log
May 4, 2015 15:52: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
May 11, 2015 20:49: Polangmar Created KOG entry
Proposed translations
1 day 4 hrs
Selected
(re)kompensata; odpis
Zapewne zwrot nie jest w gotówce, lecz odpisywany od rozliczeń między stronami.
Rekompensata w wysokości połowy ceny biletu przysługuje także, jeśli przewoźnik nie zaproponuje pasażerowi wyboru między zwrotem poniesionego kosztu a zmianą trasy.
http://tinyurl.com/ok8shcy (kontekst inny, ale zasada podobna)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2015-05-05 19:59:58 GMT)
--------------------------------------------------
Zdanie należy rozumieć tak: ...to return Products to Supplier [...] for full credit of the Products’ purchase price less any discounts or credit previously received.
Rekompensata w wysokości połowy ceny biletu przysługuje także, jeśli przewoźnik nie zaproponuje pasażerowi wyboru między zwrotem poniesionego kosztu a zmianą trasy.
http://tinyurl.com/ok8shcy (kontekst inny, ale zasada podobna)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2015-05-05 19:59:58 GMT)
--------------------------------------------------
Zdanie należy rozumieć tak: ...to return Products to Supplier [...] for full credit of the Products’ purchase price less any discounts or credit previously received.
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 mins
zaliczenie
propozycja
1 hr
Tu: zwrot
propozycja dla tego kontekstu
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-05-04 17:18:15 GMT)
--------------------------------------------------
Mimo brzydkiego zestawienia 'zwrot towaru zwróconego' i 'zwrot ceny, kosztów etc' mimo wszystko gugluje się bardzo dobrze na wielu stronkach T&C.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-05-04 17:18:15 GMT)
--------------------------------------------------
Mimo brzydkiego zestawienia 'zwrot towaru zwróconego' i 'zwrot ceny, kosztów etc' mimo wszystko gugluje się bardzo dobrze na wielu stronkach T&C.
Reference:
Discussion
Drugie użycie 'credit' dotyczy kwot wcześniej otrzymanych/uznań/zaliczeń