This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 30, 2020 14:12
3 yrs ago
61 viewers *
French term
timideur
French to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
This is a word I think I heard when transcribing a video interview with a corporate manager.
"Contrairement à certains de nos concurrents, nous avons pour chacune de nos équipes des personnes que nous appelons nos **« timideurs »**, qui sont réellement, finalement, comme dans une équipe de football, des coachs. Des coachs qui sont là pour les accompagner au quotidien dans leur travail. Des coachs qui ne sont pas en concurrence avec eux, mais qui sont là pour les accompagner et les faire grandir."
"Contrairement à certains de nos concurrents, nous avons pour chacune de nos équipes des personnes que nous appelons nos **« timideurs »**, qui sont réellement, finalement, comme dans une équipe de football, des coachs. Des coachs qui sont là pour les accompagner au quotidien dans leur travail. Des coachs qui ne sont pas en concurrence avec eux, mais qui sont là pour les accompagner et les faire grandir."
Discussion
But the sound "H" - like in hotel or host - that's a completely different story.
As that sound simply doesn't exist in French, it's a proper nightmare for most French speakers.
But I think "timideur" should now be added to the French lexicon: often when people adopt a buzzword from another language (very often English for obvious reasons) they can't be bothered to distort their mouth in a manner which is awkward for the pronunciation aesthetics of their own language... or they find the full term too cumbersome, particularly among population groups using particular languages who love to speak very rapidly (there are many). Hence, "living room" --> "living", etc. But also (e.g.) many English words which are routinely adopted by the speakers of India's numerous indigenous languages.
Under these circs you can well imagine the awkward "L" sound in "Team Leader" just being too fiddly to bother with, and if it becomes a term people use a lot...
(which, whilst an English term, does seem to be used in French too)