Nov 4, 2004 20:00
19 yrs ago
69 viewers *
Polish term

nie stwierdzono vs nie wykryto

Polish to English Medical Medical (general) Blood tests
Analityka ogólna
Badanie moczu
Białko w moczu - nie stwierdzono
Glukoza - nie stwierdzono
Urobilinogen - nie stwierdzono
[...]
Azotyny - nie *wykryto*
Krew - nie stwierdzono
Leukocyty - nie stwierdzono.

Czy jest jakaś zasadnicza różnica pomiędzy "nie stwierdzono" a "nie wykryto"?

Proposed translations

23 mins
Selected

not detected

Nie ma zasadniczej roznicy. 'Nie stwierdzono' oznacza 'is absent', natomiast 'nie wykryto' moze oznaczac ze poziom skladnika jest tak niski, ze nie moze on byc wykryty przy pomocy stosowanych metod. Ale w obu przypadkach "not detected" bedzie OK.


Informacja dodatkowa:

Understanding a urinalysis
http://www.intensivecaring.com/urinalysis_interpretation.htm
Peer comment(s):

neutral Piotr Sawiec : roznica moze jest taka, ze azotynow nie powinno byc w moczu wcale, natomiast pewne elementy morfotyczne krwi moga tam sie znalezc w malych ilosciach, i tak rozumujac mozna uzyc roznych czasownikow
12 mins
Dokladnie tak; ale w wersji ang. 'not detected' jest OK
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bardzo dziękuję!"
1 hr

has(have) not been confirmed/has (have) not been detected

wydaje mi sie ze roznica, choc subtelna, daje sie w tych dwoch tlumaczeniach wyczuc
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search