Glossary entry

English term or phrase:

critical security and compliance software

Czech translation:

důležitý software zajišťující zabezpečení a splnění předpisů

Added to glossary by Michal Surmař
Nov 22, 2010 16:13
13 yrs ago
3 viewers *
English term

critical security and compliance software

English to Czech Tech/Engineering Computers: Software
Kontext: "This will provide you with critical security and compliance software and vulnerability response services to further protect your customers’ physical, virtual and cloud servers, and corporate endpoints, from sophisticated malware and malicious activity." Děkuji!

Discussion

Valérie Němečková Nov 23, 2010:
Tomáši, OK, v tomto kontextu ano, ale právě na tom kontextu hodně záleží. Pokud bych měla ve zdrojovém textu pouze critical security, bez toho software, potom bych možná dala důležité zabezpečení, ale asi bych se to i tak snažila nějak opsat s dalším podst. jménem, například důležitá aplikace zabezpečení. Pro stupňování zabezpečení bych určitě použila jiný přívlastek než důležité, např. silné (silnější) zabezpečení nebo něco takového. Ale velmi Vám děkuji za přínosnou debatu :-).
Dovolím si tvrdit, že i zabezpečení může mít různé stupně. (Tím neříkám, že je v kontextu platný právě či pouze můj návrh.)

Když to bude (příklad) antivir s jednou položkou v databázi, bude to zabezpečení sice relativně přínosné (lepší než nic), ale z obecného hlediska nepříliš významné/důležité oproti antivirům s tisíci položkami...
Valérie Němečková Nov 23, 2010:
Tomáši, díky za upozornění. Jenom FYI, KudoZ se účastním u otázek, které se týkají mého oboru a kde si jsem jistá, že moje názory mohou být něco platné. Jinak k tomu (ne)důležitému zabezpečení a (ne)důležité aktualizaci, nerada bych na tom nějak bazírovala, je to věc jazykového citu, ale podle mě je zabezpečení vždy důležité a ten termín critical se vztahuje k sw produktům, které slouží k jeho zajištění. Takže u programu nebo aktualizace můžeme určit stupeň jeho důležitosti, některé mohou být důležitější než jiné (má to tak i MS při vydávání aktualizací, některé označuje jako critical, některé ne), avšak u zabezpečení jako takového nikoli.
Pro V. N. - Však jsem u toho sám psal, že se mi to nelíbí, a dal jsem to až jako poslední možnost...

Samozřejmě Vám neupírám právo Vašeho výkladu, pouze mi přijde trochu nelogické argumentovat proti (ne)důležitému zabezpečení příkladem s (ne)důležitou aktualizací.

Námitky či poznámky mít můžete, o tom žádná, může to být užitečné, ale dávat kvůli okrajovému návrhu nebo na základě nejednoznačných možností výkladu nesouhlas, no nevím. :) (Jinak poznámky i stupeň hodnocení můžete měnit i přímo u svého komentáře.)

Ale spíš mě zarazila jiná věc v obecné rovině; vidím, že se KudoZ účastníte jen sporadicky, proto bych - prosím neberte to nějak zle - doporučil na téma nesouhlasů u otázek, jichž se sama účastníte, přečíst si příspěvky pana Georgieva v diskusi zde:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_czech/law_general/40228...
Valérie Němečková Nov 23, 2010:
Tomáši, tak se na mě nezlobte, to critical jako důležité jsem myslela na ty ostatní návrhy, když jste v poznámce psal kritické zabezpečení a standardizovaný software. Zda critical patří k sw nebo k zabezpečení, já to cítím stoprocentně, že patří k sw, proto jsem to tam napsala. Jinak ještě k tomu compliance, také bychom se mohli hádat, jestli splňuje předpisy ten software, nebo jestli se jedná o software, který zajistí splnění předpisů. Já jsem pro druhou možnost.
Dalibor Uhlik Nov 22, 2010:
je to tak...software, kterým zajistíte nezbytnou bezpečnost a soulad s předpisy...
Michal Surmař (asker) Nov 22, 2010:
Tohle dycky nesnáším, co k čemu patří, to se tady řeší u mnoha překladů. Jako reklamní na mě ten text nepůsobí, takže spíš "critical security", než "critical software".
Tak abyste si hodil kostkou, Michale, jestli critical patří k security nebo k software. :))

Proposed translations

15 hrs
Selected

důležitý software zajišťující zabezpečení a splnění předpisů

takhle by to mělo být podle MS terminologie, která se považuje za standard v odvětví
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ještě jednou děkuji, Valérie!"
10 mins

nezbytný software, kterým zajistíte bezpečnost i soulad s předpisy

obávám se, že jinak to nepůjde...předpisy typu HIPAA, GLBA, PCI
Something went wrong...
12 mins

základní bezpečnostní software vyhovující daným požadavkům

výraz bezpečnostní software se běžně používá
Peer comment(s):

neutral Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI : critical = základní?
2 mins
určitě
Something went wrong...
13 mins

software zajišťující důležité zabezpečení a odpovídající standardům

software, který odpovídá normám a zajišťuje důležité zabezpečení
standardizovaný software zajišťující zabezpečení důležitých/klíčových aplikací

a varianty... :)

Možná i kritické zabezpečení, ale to se mi moc nelíbí.
Peer comment(s):

neutral Valérie Němečková : critical se překládá jako důležitý, např. critical update - důležitá aktualizace, a určitě se to critical vztahuje k softwaru, nikoli k zabezpečení, protože pak by to znamenalo, že existuje i nějaké nedůležité zabezpečení :-)
18 hrs
Nevím, proč to pojednání o critical, když jej jako důležitý překládám. A pokud může být důležitá aktualizace, jak naznačujete Vy, může být i nedůležitá - proč by pak stejně tak nemohlo být nedůležité zabezpečení (nedůl. zabezpečující aktualizace)...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search