Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
... regulatory number which stays with the regulatory aspects of the design...
Czech translation:
...číslo, které se týká.....aspektů
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-09-03 06:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 30, 2012 19:24
11 yrs ago
English term
... regulatory number which stays with the regulatory aspects of the design...
English to Czech
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
declaration of conformity
This product is assigned a Regulatory number which stays with the regulatory aspects of the design.
Jde mi o tu druhou část věty: which stays....
Jde mi o tu druhou část věty: which stays....
Proposed translations
(Czech)
3 | ...číslo, které se týká.....aspektů | Jiri Lonsky |
Proposed translations
6 hrs
Selected
...číslo, které se týká.....aspektů
"stay with" zastarale též znamená "zůčastnit se čeho", odtud by mohlo být přeneseně "týkat se čeho"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Díky. Mám to tak, jen se mi to zdálo nějaké kostrbaté ve spojení s těmi aspekty."
Discussion
Dozorný (zákonodárný) orgán (regulatory body) má určité požadavky nas projekty určitých zažřízení (aspects). Určitému zařízení (konkrétnímu nebo typovému), které podléhá schvalování tímto orgánem je dáno určité číslo. Požadavky jsou značeny rovněž, např. písmenem, takže označení určitého poždavku na zařízení je např. 12345/a, takto se potom plnění požadavku odkazuje na tento kód: 12345/a splněno následovně...