Glossary entry

English term or phrase:

back drive belt

Dutch translation:

backdrive-riem, riem van de keeraandrijving/omkeeraandrijving

Added to glossary by Jack den Haan
Oct 6, 2005 12:39
18 yrs ago
1 viewer *
English term

back drive belt

English to Dutch Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks motor
'Adjust the tension of the back drive belt to the correct value by turning the three screws placed at the motor slide rails'

Text on belt tension testing.

Discussion

Frederik Hostens (asker) Oct 7, 2005:
wrong category as it concerns a small text, the subject was not clear to me at the time of asking. Searching google, I concluded that it is on parts of a centrifuge. In this context, there exist "back drive motors", in which case, it appears to me, 'back' refers to drive, rather than to where the belt is situated. What do you think?

>>http://www.aaronequipment.com/inventory.asp?categoryID=7&sub...

>>'The centrifuge consists of A main drive, back drive and A control panel.'
http://72.14.207.104/search?q=cache:MA_HpGgvBNIJ:ieua.org/Wa...

Proposed translations

1 day 11 hrs
Selected

riem van de keeraandrijving, backdrive-riem

Ik had al m'n twijfels, vandaar mijn eerdere opmerking over gebrek aan context. Van keeraandrijving ben ik in deze context ook niet helemaal zeker. Krijg daar wel een google voor in de context van zaagmachines (zie hieronder). Ik zou de term 'back drive' zelf niet vertalen, maar wel aan elkaar schrijven. Dan krijg je dus 'backdrive-riem' of gewoon, omschrijvend: riem van de backdrive.

http://www.rybell.be/docs/HN_Beschrijving_SpeedCut_NL.pdf:
Met deze module wordt het zaagstation tot een volwaardig 5-as zaagaggregaat
uitgebouwd. Het zaag-aggregaat bezit een extra hoekaandrijving,
die via een elektromotorische positioneringsaandrijving 360° gedraaid en
een servo hydraulische **keeraandrijving** van 0 – 65° gedraaid kan worden.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs 20 mins (2005-10-08 00:00:31 GMT)
--------------------------------------------------

Hmm, al google-end kom ik ook nog 'omkeeraandrijving' tegen. Misschien ook een mogelijkheid. Dus: riem van de omkeeraandrijkving. Maar aan de andere kant zou ik in het Engelse eerder denken aan 'reverse drive' or 'reversing drive'. Lastig hoor! Advies: play it safe (niet vertalen) of
overleg met de klant.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs 21 mins (2005-10-08 00:01:17 GMT)
--------------------------------------------------

erratum: zou ik in het Engels dan eerder denken aan
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Na verder onderzoek leek het ook mij het beste om de Engelse term te behouden. Play it safe inderdaad! Hartelijk dank voor uw hulp!!"
+3
4 mins

achterste aandrijfriem

Zonder verdere context moeilijk te beoordelen of dit antwoord goed is.
Peer comment(s):

agree Joost Simons
1 hr
Bedankt!
agree 123xyz (X)
6 hrs
Bedankt!
agree Benny Raemaekers (X)
8 hrs
Bedankt!
Something went wrong...
+3
5 mins

achterste aandrijfriem

Groetjes,
Els
Peer comment(s):

agree 123xyz (X) : yep
6 hrs
agree Benny Raemaekers (X)
8 hrs
agree Frits Ens : Lijkt me prima
20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search