This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 30, 2005 13:41
18 yrs ago
English term
crash padding
English to Dutch
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Ik weet wat er wordt bedoeld, maar hoe noem je zo'n vulling in het NL?
Het gaat in dit geval om de vulling in het voorportier van een auto.
Het gaat in dit geval om de vulling in het voorportier van een auto.
Proposed translations
(Dutch)
4 +1 | energie-absorberende (portier)vulling | Jack den Haan |
3 | polstering | Harry Borsje |
Proposed translations
+1
1 hr
energie-absorberende (portier)vulling
http://www.solvinpvc.com/static/wma/pdf/3/5/8/2/langid3/8-10...
Naast deurbekleding kan PVC ook
geëxpandeerd worden met opzwellende agens
die als het gist in deeg fungeren. Dat product
kan dan gebruikt worden als ** portiervulling ** of
als zonnewering.
Naast deurbekleding kan PVC ook
geëxpandeerd worden met opzwellende agens
die als het gist in deeg fungeren. Dat product
kan dan gebruikt worden als ** portiervulling ** of
als zonnewering.
1 hr
polstering
misschien zou 'crash' er bij moeten, maar de interpretatie van Jack vind ik weer veel te ver gaan: veel meer dan dit is het niet
Peer comment(s):
neutral |
Jack den Haan
: Thx! Ik heb dit ook overwogen maar kwam 'polstering' bij mijn onderzoek verdacht vaak tegen in de context van autozittingen. Overigens: crash padding is toch niets meer of minder dan materiaal om botsingsenergie te absorberen? Waarom zou dit te ver gaan?
2 days 5 hrs
|
Something went wrong...