This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 30, 2005 13:41
18 yrs ago
English term

crash padding

English to Dutch Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Ik weet wat er wordt bedoeld, maar hoe noem je zo'n vulling in het NL?

Het gaat in dit geval om de vulling in het voorportier van een auto.

Proposed translations

+1
1 hr

energie-absorberende (portier)vulling

http://www.solvinpvc.com/static/wma/pdf/3/5/8/2/langid3/8-10...

Naast deurbekleding kan PVC ook
geëxpandeerd worden met opzwellende agens
die als het gist in deeg fungeren. Dat product
kan dan gebruikt worden als ** portiervulling ** of
als zonnewering.

Peer comment(s):

agree FrederikDV (X) : of schokdempende portiervulling
2 days 3 hrs
Bedankt Frederik! Ben het ook wel redelijk met jouw suggestie eens, maar vind energie-aborberend zelf toch een betere oplossing. Schokdempend doet mij wel erg veel aan die dingen onderaan de auto denken...
Something went wrong...
1 hr

polstering

misschien zou 'crash' er bij moeten, maar de interpretatie van Jack vind ik weer veel te ver gaan: veel meer dan dit is het niet
Peer comment(s):

neutral Jack den Haan : Thx! Ik heb dit ook overwogen maar kwam 'polstering' bij mijn onderzoek verdacht vaak tegen in de context van autozittingen. Overigens: crash padding is toch niets meer of minder dan materiaal om botsingsenergie te absorberen? Waarom zou dit te ver gaan?
2 days 5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search