Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
exchanges
Dutch translation:
ruil / stukkenruil
Added to glossary by
Ron Willems
Sep 13, 2007 15:17
16 yrs ago
1 viewer *
English term
exchanges
English to Dutch
Other
Games / Video Games / Gaming / Casino
Chess
Moves/Capture Moves: Shows all capture moves using red arrows: thin arrows for exchanges, and fat arrows for captures leading to material advantage. Defended pieces and their defenders are displayed using green arrows.
Dezelfde schaakcomputer :-)
Dezelfde schaakcomputer :-)
Proposed translations
(Dutch)
4 +2 | ruil / stukkenruil | Ron Willems |
4 +1 | afruilmogelijkheden | vic voskuil |
3 | het ruilen van stukken | leo van bragt |
Change log
Sep 19, 2007 07:52: Ron Willems Created KOG entry
Proposed translations
+2
10 mins
English term (edited):
exchange
Selected
ruil / stukkenruil
exchange is het ruilen van stukken: dus een paard slaan met een paard, dat vervolgens zelf weer geslagen wordt. netto geen (materieel) voor- of nadeel.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt"
14 mins
het ruilen van stukken
Als de spelers in opeenvolgende beurten stukken slaan die een gelijke waarde hebben, dan spreekt men van het "ruilen van stukken". Geen van beide partijen haalt hier voordeel uit, maar mogelijk speelt één van beide liever op een bord waarop minder stukken staan. Als je trouwens op dat ogenblik voorstaat (meer punten op het bord hebt staan), geeft een ruil je tegenstander minder kans om zijn achterstand terug in te halen.
+1
28 mins
afruilmogelijkheden
of "een afruil" (zie VD)
maar af- hoort er eigenlijk wel bij (gaat toch ook allemaal van het bord af, of niet dan;)
maar af- hoort er eigenlijk wel bij (gaat toch ook allemaal van het bord af, of niet dan;)
Peer comment(s):
neutral |
leo van bragt
: niet zeker van dat "af-", Vic. "Stukken ruilen schaken" geeft bijna 11000 hits op Google, "stukken afruilen schaken" geeft er maar 553. Zegt niet alles, maar toch... En je hebt toch ook termen als "dameruil",... in het jargon?
6 mins
|
achter het bord en in de analyseruimte zonder pers heet het: hakken, afbraakschaak. Als er pers bij is wordt het: ruilen. En als er een "afruil"-purist bij is dan pakt hij de geslagen stukken en brengt deze terug naar de winkel om daar nieuwe te vragen ;)
|
|
agree |
Erik Boers
: Van Dale aanvaardt zowel ruilen als afruilen.
16 mins
|
dank je Erik, (ik had zelf vergeten te kijken bij "ruilen"; dacht eerlijk gezegd dat VD dat gereserveerd zou hebben voor plakplaatjes, economie uit de steentijd en servicebalies...)
|
Something went wrong...