Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
unlockable level
Dutch translation:
vrij te spelen level
Added to glossary by
Ingeborg Aalders
Nov 13, 2008 08:17
15 yrs ago
English term
unlockable level
English to Dutch
Other
Gaming/Video-games/E-sports
uit beschrijving videogame
Is hiervoor een Nederlandse term?
Proposed translations
(Dutch)
5 +6 | vrij te spelen level | XX789 (X) |
2 -1 | ontoegankelijk level/niveau | Semafoor |
Proposed translations
+6
23 mins
Selected
vrij te spelen level
Vrijspelen is de officiële vertaling van Nintendo, en die is bijzonder goed gevonden. Heel wat beter dan dat gestuntel met 'toegankelijk maken'.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-11-13 08:44:04 GMT)
--------------------------------------------------
Vrijspeelbaar kan natuurlijk ook, afhankelijk van de context.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-11-13 08:44:04 GMT)
--------------------------------------------------
Vrijspeelbaar kan natuurlijk ook, afhankelijk van de context.
Note from asker:
Dank je wel Loek! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Heel hartelijk dank!"
-1
1 day 10 hrs
ontoegankelijk level/niveau
Ik ben geen Nintendo adept... maar "unlockable" met "vrij" vertalen lijkt me onlogisch.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2008-11-14 21:10:28 GMT)
--------------------------------------------------
foute interpretatie, mijn excuses. Ik sluit me aan bij het alternatief van Loek.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2008-11-14 21:12:48 GMT)
--------------------------------------------------
is "kan/moet vrijgespeeld worden" misschien een manier om dergelijke misverstanden te vermijden?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2008-11-14 21:10:28 GMT)
--------------------------------------------------
foute interpretatie, mijn excuses. Ik sluit me aan bij het alternatief van Loek.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2008-11-14 21:12:48 GMT)
--------------------------------------------------
is "kan/moet vrijgespeeld worden" misschien een manier om dergelijke misverstanden te vermijden?
Peer comment(s):
disagree |
XX789 (X)
: Nee, het komt van het werkwoord "to unlock", letterlijk ontgrendelen -> vrijspelen.
2 hrs
|
oeps, misverstand... ik had "vrij te spelen" geïnterpreteerd als: "dit niveau kan je vrij (onvoorwaardelijk) beginnen spelen..."
|
Something went wrong...