Glossary entry

English term or phrase:

Reopening an estate

Dutch translation:

de afwikkeling van de nalatenschap / erfenis

Added to glossary by Jilt
Feb 27, 2015 10:08
9 yrs ago
2 viewers *
English term

Reopening an estate

English to Dutch Other Law (general) Inheritance
Best forum,

Mijn oorspronkelijk Hongaarse term is op het Hu>En forum vertaald als:
- Reopening an estate
- Rehearing in probate proceeding
- Subsequent administration (of estate) ( in the probate court)

De Hongaarse term is 'póthagyaték', letterlijk vertaald: aanvullende erfenis (pót = aanvullende, vervangende, extra,..)

De context (betreft zitting tussen notaris en cliënten in erfeniszaak):
De notaris heeft de zitting afgesloten en de op een apart blad vastgelegde beschikking inzake de erfenisoverdracht voorgelezen. Hiervan overhandigt hij een exemplaar aan elke belanghebbende in de erfrechtprocedure. De belanghebbenden in de erfrechtprocedure stemmen ermee in dat de volledige inhoud van de beschikking wordt doorgegeven aan de belanghebbenden, de officiële instanties en de autoriteiten. De personen die een belang hebben in en hun medewerking verlenen aan de erfrechtprocedure stemmen ermee in dat de persoonsgegevens die in het onderhavige proces-verbaal zijn opgenomen en tijdens de *reopening of an estate* aan de notaris zijn verstrekt, door de notaris worden verwerkt. Deze gegevensverwerking heeft betrekking op het doorsturen van de verstrekte persoonsgegevens aan de bevoegde instanties.

Jilt

Discussion

sindy cremer Mar 6, 2015:
Note for future reference Ik denk dat het voor toekomstige gebruikers belangrijk is dat de gevraagde term 'reopening and estate' kennelijk vertaald werd uit het Hongaars en niet overeenstemt met de Nederlandse term 'afwikkeling'. Reopening an estate betekent het opnieuw openen van een nalatenschap nadat deze eerder werd afgesloten.
De gegeven vertaling van deze term had dus feitelijk NIET in de glossary mogen worden opgenomen.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

de afwikkeling van de nalatenschap / erfenis

Er zijn zes redenen voor de 'reopening of an estate': Legal Justifications, Newly Discovered Asset, Newly Discovered Debt, Newly Discovered Will, Newly Discovered Heir of een Family Dispute. Als daar geen sprake van is, zou mijn suggestie goed passen. Tussen je Engelse vertalingen staat bovendien 'Subsequent administration (of estate)', het Engelse equivalent.
Peer comment(s):

agree Lianne van de Ven : Waarom niet heropening van nalatenschap?
1 hr
Uit de context (de NL vertaling) blijkt niet dat het om de 'reopening of an estate' gaat, maar om 'subsequent administration'. De vraagsteller geeft 3 mogelijke vertalingen, waaronder 'subsequent administration'.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search