Glossary entry

English term or phrase:

leverage

Dutch translation:

opvijzelen ...

Added to glossary by Evert DELOOF-SYS
Nov 23, 2001 03:04
22 yrs ago
1 viewer *
English term

leverage

English to Dutch Bus/Financial Management
we have successfully leveraged our significant purchasing requirements from Dublin to Warsaw, and from Helsinki to Barcelona.

Proposed translations

46 mins
Selected

opvijzelen

opvijzelen / optimaal aanwenden enz.

Dag Linda,

Kijk de vorige antwoorden (zie 'glossaria') eens na ivm 'leverage'

Heb een tijdje terug het volgende geantwoord - min of meer zelfde context:


"Uitleg:
lijkt me een mooie vertaling, daar het bovendien ook dicht aanleunt bij de feitelijke betekenis van 'lever': hefboom, etc --> 'leverage': hefboomwerking; maar ook 'macht', 'invloed'
--> to leverage: met een hefboom opheffen, vandaar 'opvijzelen'(zin 1), 'verbeteren', 'op een hoger niveau brengen', zelfs 'upgraden' (zinnen 2 & 3), inderdaad een beetje in de zin van 'optimaal aanwenden'


Ref.:
Wolters' Woordenboek Engels-Nederlands
and some practice:)"

HTH

Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ik denk inderdaad dat dit bedoeld wordt. Dank je wel."
-1
9 mins

overbrenging

letterlijk: leverage=hefboomsoverbrenging
Misschien bedoeld men wel dat er dingen zijn overgeheveld van 1 plaats naar de andere (eventueel met toename, vanwaar misschien het aspect "leverage")
Lijkt mij rare taal!
Peer comment(s):

disagree Evert DELOOF-SYS : leveraged our requirements etc is uitstekend Engels
31 mins
Something went wrong...
17 mins

maximum uithalen

Er zijn een aantal verschillende mogelijkheden: optimaal aanwenden, het maximum halen uit, optimaal gebruiken, ten volle benutten. De eigenlijke vertaling is hefboomconstructie wat veel gebruikt wordt in de financiële wereld.

Comp Agr: 08/10/99 - ICT ondersteunt ondernemingsfilosofie ' ...
... in hoog tempo. Met de toegenomen toepassingsmogelijkheden ... voor het succes van de ... in
productie-, inkoop- en besteltermen ... te kunnen aanwenden. Standaardisatie en ...
www.computable.nl/artikels/archief9/d40ag9wk.htm - 61k - Cached - Similar pages

Groetjes, Marijke
Something went wrong...
22 mins

Zichzelf ergens een voordeel mee doen

Linda,

Ik ben de term de ook een aantal malen tegengekomen in een aantal commerciële documenten en ik heb het hier mee vertaald.


Kramers Business Engels zegt:

Leverage zelfstandig naamwoord
kracht of werking van een hefboom
figuurlijk vat, invloed
handel veel winnen door een geringe investering, zoals een controlerend belang verkrijgen met geleend geld

Ik hoop dat het ook bij jouw tekst kan passen.

Groeten,


Pieter_H
Something went wrong...
1 hr

profiteren

Is een vertaling die niet in het woordenboek staat, maar in 9 van de 10 gevallen de lading heel goed kan dekken.
Something went wrong...
1 day 6 hrs

Invloed aangewend

Leverage betekent: invloed uitoefenen in onderhandelingen. Dus: 'Wij hebben met succes onze invloed aangewend (of onderhandeld) om in onze inkoop behoeften te voorzien'.
Something went wrong...
1 day 7 hrs

geoptimaliseerd

in de financiële wereld wordt leverage als werkwoord vertaald als capitaliseren.
Optimaliseren lijkt me hier de beste oplossing.
Ik ga dus 80% met Marijke
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search