Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
because our designs are here to stay.
Dutch translation:
omdat onze ontwerpen tijdloos zijn
Added to glossary by
Jack den Haan
Aug 20, 2005 09:33
18 yrs ago
2 viewers *
English term
because our designs are here to stay.
English to Dutch
Marketing
Marketing / Market Research
We do not follow the latest fashions because our designs are here to stay. At X, our aim is to ‘keep it real’.
Proposed translations
(Dutch)
Proposed translations
+7
40 mins
Selected
omdat onze ontwerpen tijdloos zijn
Niet dat ik het oneens ben met Henk of Jooske, maar ik gooi het gewoon even over een andere boeg...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Deze past inderdaad het beste in de context. Bedankt!"
+2
13 mins
omdat onze ontwerpen een duurzaam karakter dragen / hebben
zou kunnen.
Peer comment(s):
neutral |
Jooske
: ook heel mooi
5 mins
|
agree |
Jack den Haan
: Er leiden gelukkig heel wat wegen naar Rome...
1 hr
|
Gelukkig leiden de meeste wegen niet naar Rome
|
|
agree |
Adela Van Gils
: mooie
8 hrs
|
neutral |
Fred ten Berge
: heel 'mooi' karakter
11 hrs
|
+1
2 hrs
omdat onze ontwerpen zich ruimschoots hebben bewezen
Het is gebleken dat de ontwerpen goed zijn en er blijvend vraag naar is.
Peer comment(s):
disagree |
Jooske
: vind ik te ver van de brontekst af staan, wel duidelijk
34 mins
|
Ja met letterlijke vertalingen kom je een heel eind.
|
|
agree |
Jack den Haan
: Tja, je kunt wel merken dat het over mode gaat! Gewoon een kwestie van smaak ;-)
6 hrs
|
Dank je Jack!
|
|
agree |
Fred ten Berge
: Uitstekend alternatief, vooral als het in de samenhang iets langer mag zijn!
9 hrs
|
Dank je Fred!
|
+1
2 hrs
omdat onze ontwerpen blijvend zijn
Kort maar krachtig.
Peer comment(s):
neutral |
Jooske
: ja ook OK denk ik. In ieder geval heeft Annete nu redelijk veel alternatieven bij de hand.
38 mins
|
agree |
Jack den Haan
: Kan natuurlijk ook! Maar vind je dat nou echt mooier of beter dan 'tijdloos' Anthony ;-)
6 hrs
|
neutral |
Fred ten Berge
: niet iets te letterlijk?
9 hrs
|
+1
18 mins
omdat onze ontwerpen voorgoed ingeburgerd zijn
Je kan ook zeggen "moeten hier voorgoed blijven"
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-08-20 10:03:50 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.allwords.com/word-be here to stay.html
Idiom: be here to stay
To be established as a permanent feature.
Example: looks like virtual reality's here to stay
In mijn woordenboek staat letterlijk voor "it is here to stay" "voorgoed ingeburgerd zijn" . Ik weet niet om wat voor producten het hier gaat, maar bepaalde producten zijn zo voorgoed verbonden met hun ontwerp en merknaam, dat ze zelfs tot een algemeen begrip kunnen uitgroeien; ik denk dat er betere voorbeelden zijn dan een cola-fles (i.p.v. een Cola-fles) enz enz.
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-08-20 10:17:34 GMT)
--------------------------------------------------
NB: ik zie dat "keep it real" eigenlijk slang is. Vele hits in Google, zoals hier http://www.urbandictionary.com/define.php?term=KEEP IT REAL
Heb ik meteen een voorbeeld van een product dat waarschijnlijk voorgoed ingeburgerd zal zijn: Google als merknaam, maar we gebruiken googlen als werkwoord in plaats van "zoeken met een internet zoekmachine".
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2005-08-20 10:25:08 GMT)
--------------------------------------------------
NB: ik zie dat "keep it real" eigenlijk slang is. Vele hits in Google, zoals hier http://www.urbandictionary.com/define.php?term=KEEP IT REAL
Heb ik meteen een voorbeeld van een product dat waarschijnlijk voorgoed ingeburgerd zal zijn: Google als merknaam, maar we gebruiken googlen als werkwoord in plaats van "zoeken met een internet zoekmachine".
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 13 mins (2005-08-21 05:47:10 GMT)
--------------------------------------------------
Kan er nog wel een paar verzinnen.
..."onvergankelijk zijn"
..."niet aan tijd gebonden zijn"
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 15 mins (2005-08-21 05:49:22 GMT)
--------------------------------------------------
en verder van de brontekst af:
..."voor altijd en overal zijn"
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 23 mins (2005-08-21 05:57:33 GMT)
--------------------------------------------------
met "come here to stay" zou het ook ..."zich een blijvende plaats hebben veroverd" kunnen zijn.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-08-20 10:03:50 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.allwords.com/word-be here to stay.html
Idiom: be here to stay
To be established as a permanent feature.
Example: looks like virtual reality's here to stay
In mijn woordenboek staat letterlijk voor "it is here to stay" "voorgoed ingeburgerd zijn" . Ik weet niet om wat voor producten het hier gaat, maar bepaalde producten zijn zo voorgoed verbonden met hun ontwerp en merknaam, dat ze zelfs tot een algemeen begrip kunnen uitgroeien; ik denk dat er betere voorbeelden zijn dan een cola-fles (i.p.v. een Cola-fles) enz enz.
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-08-20 10:17:34 GMT)
--------------------------------------------------
NB: ik zie dat "keep it real" eigenlijk slang is. Vele hits in Google, zoals hier http://www.urbandictionary.com/define.php?term=KEEP IT REAL
Heb ik meteen een voorbeeld van een product dat waarschijnlijk voorgoed ingeburgerd zal zijn: Google als merknaam, maar we gebruiken googlen als werkwoord in plaats van "zoeken met een internet zoekmachine".
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2005-08-20 10:25:08 GMT)
--------------------------------------------------
NB: ik zie dat "keep it real" eigenlijk slang is. Vele hits in Google, zoals hier http://www.urbandictionary.com/define.php?term=KEEP IT REAL
Heb ik meteen een voorbeeld van een product dat waarschijnlijk voorgoed ingeburgerd zal zijn: Google als merknaam, maar we gebruiken googlen als werkwoord in plaats van "zoeken met een internet zoekmachine".
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 13 mins (2005-08-21 05:47:10 GMT)
--------------------------------------------------
Kan er nog wel een paar verzinnen.
..."onvergankelijk zijn"
..."niet aan tijd gebonden zijn"
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 15 mins (2005-08-21 05:49:22 GMT)
--------------------------------------------------
en verder van de brontekst af:
..."voor altijd en overal zijn"
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 23 mins (2005-08-21 05:57:33 GMT)
--------------------------------------------------
met "come here to stay" zou het ook ..."zich een blijvende plaats hebben veroverd" kunnen zijn.
Peer comment(s):
agree |
Jack den Haan
: En volgens mij staat 'googlen' er al aan te komen in de nieuwe Van Dale (de 14e).
1 hr
|
Vast wel! als gebruikers het als bestaand verklaren, bestaat het en kan de grote dikke Van Dale alleen maar volgen. :-))
|
|
neutral |
Fred ten Berge
: Just copying your own comment, Jooske, somewhere below, around here: "vind dit te ver van brontekst af staan, - - -" // Net iets minder duidelijk!
11 hrs
|
open woordenboek op "stay"; voorbeeld "it is here to stay" = dat is voorgoed ingeburgerd. Ik heb Engels idioom niet zelf verzonnen. Heb er "UK natives" over geraadpleegd via internet.
|
1 day 2 hrs
want onze ontwerpen worden gemaakt om te blijven
*are here to* is de crux in deze zin. de betekenis van *het is de bedoeling, dat* moet je in het Nederlands met een andere constructie weergeven (als je het erin wil houden).
Something went wrong...