Glossary entry (derived from question below)
Dec 30, 2006 22:57
17 yrs ago
English term
cured
English to Dutch
Tech/Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
The "cured" product is slowly biodegradable.
wat betekent hier "cured" ??
zoiets als "behandeld" of "schoon"??
wat betekent hier "cured" ??
zoiets als "behandeld" of "schoon"??
Proposed translations
(Dutch)
3 +2 | behandeld | vic voskuil |
3 +1 | uitgereageerd / uitgehard | Harry Borsje |
2 | verduurzaamd | Antoinette Verburg |
Proposed translations
+2
10 hrs
Selected
behandeld
zou hier toch gewoon voor simpel en neutraal gaan. Ik mag aannemen dat ergens anders in je tekst wel wordt uitgelegd hoe het produkt precies is behandeld/verduurzaamd/uitgehard/gepekeld/whatever. Behandeld dekt het tenminste altijd netjes af.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt Vic! Ik heb erg getwijfeld, maar ga toch voor de meest neutrale keuze......."
18 mins
verduurzaamd
Zonder verdere context.....
Zie Van Dale.
Zie Van Dale.
+1
46 mins
uitgereageerd / uitgehard
In de context van een product van een chemische reactie als b.v. een 2-componenten kunsthars zou ik uitgehard zeggen, maar uitgereageerd (volledig gereageerd) is misschien algemener.
Peer comment(s):
agree |
Gert Vercauteren
: Zou ik ook zeggen, zeker zonder specifiekere context
7 hrs
|
Something went wrong...