Oct 20, 2005 10:43
18 yrs ago
English term

Discussion

Anneke Panel (X) (asker) Oct 20, 2005:
Nee het gaat niet om een titel, maar het staat gewoon in de tekst. Hele zin: If the words tall, dark and handsome had ever had a poster model, xx was it.
Antoinette Verburg Oct 20, 2005:
Gaat het, gezien de hoofdletter en het feit dat je het een 'zin' noemt, om een titel? Zo nee, wordt het attributief of predicatief gebruikt?

Proposed translations

5 hrs
Selected

een (uitgesproken) lekker ding

tja, een lekker ding dus...iemand die er zeer aantrekkelijk en sexy uitziet.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Past het beste in de context. Iedereen hartelijk dank!!"
7 mins

gespierd, donker haar, blauwe ogen

Klinkt ook wel als een aantrekkelijk type...
Of in plaats van 'gespierd', 'gebruind', of je kunt kiezen voor het andere schoonheidsideaal: blond haar, bruine ogen...

Something went wrong...
11 mins

lang/groot, donker gekleurd en mooi/fraai

If you are talking about a man, a woman that would do.

Sure you can use donker haar, groene/blauwe ogen... but then you are just guessing, or?
Something went wrong...
14 mins

Een spetter van een vent, een snoepje, een stuk

Ik weet niet hoe dicht je bij de vertaling moet blijven, maar uitdrukkingen als "spetter", "stuk", en "snoepje" worden ook gebezigd als een om een "lekkere vent" gaat.

Succes
Something went wrong...
14 mins

Rijzig, donker en knap

kan ook

--------------------------------------------------
Note added at 2005-10-20 11:54:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Zoek je een persoon waarin de woorden slank, donker en elegant werkelijkheid zijn geworden, neem dan xx.
Something went wrong...
+5
18 mins

lang, slank en knap

Ook vanwege de klanken. In ken eigenlijk geen vaste uitdrukking en denk dat je in het Nederlands donker tegen slank kunt inwisselen - maar dat kan zijn omdat ik blond ben.
Peer comment(s):

agree Henk Peelen : Bijvoorbeeld: als de woorden lang, slank en knap ooit een belichaming hadden, dan was xx het wel
49 mins
agree Els Thant, M.A., B.Tr. (X)
1 hr
agree Hester Eymers
2 hrs
agree Nicolette Ri (X) : de eenvoudigste oplossing
2 hrs
agree Paul Peeraerts
8 hrs
Something went wrong...
18 mins

groot, knap en gespierd

Alleen 'knap en gespierd' kan ook.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-10-20 11:03:31 GMT)
--------------------------------------------------

Ik neem aan dat het om een man gaat. 'Mooi' zou ik alleen voor vrouwen gebruiken, 'knap' kan m.i. voor mannen en vrouwen.
Something went wrong...
26 mins

charismatisch en aantrekkelijk

hoeveel (bijna) synoniemen wil je? Als je geen letterlijke vertaling zoekt, voor welk doel wil je dan deze tekst?
Something went wrong...
26 mins

een schitterend donker stuk met droomogen

lange slanke donkere knappe droomprins / kerel / stuk
.... die vraagt "waar zijn mijn sokken?" .... (uit de tv reclame)



--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-10-20 11:11:25 GMT)
--------------------------------------------------

donkerharig of gebruind
Something went wrong...
+1
23 mins

een lange, donkere, knappe kerel

Handsome slaat denk ik altijd op een man, dus vandaar dat ik kerel heb toegevoegd.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-10-20 11:29:12 GMT)
--------------------------------------------------

Als er ooit al een schoolvoorbeeld had bestaan van een lange, donkere, knappe kerel/vent, dan was xx dat wel.
Note from asker:
bij 'donker' denk ik zo snel aan huidskleur, en dat wordt hier zeker niet bedoeld.
Peer comment(s):

agree Tina Vonhof (X) : Liever zonder 'kerel', maar verder het enige antwoord dat dicht bij het origineel blijft.
4 hrs
Something went wrong...
14 mins

groot, donker type en knap

het gaat over een persoon neem ik aan?

Groetjes,
Els

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2005-10-20 11:35:51 GMT)
--------------------------------------------------

ok, dan blijf ik bij mijn voorstel.

Groetjes,
Els
Note from asker:
Ja, over een man.
Something went wrong...
54 mins

Als er voor aantrekkingskracht ooit een standbeeld zou worden opgericht, dan zou xx het zijn.

Vrij vertalen in een dergelijke constructie zou ik zeggen
Something went wrong...
1 hr

knappe vent / aantrekkelijke man

Oplossingen met 3 adjectieven komen m.i. toch nog te veel over als een vertaling, waardoor je in feite haast nog beter 'tall, dark and handsome' kunt laten staan. Omdat er in het Nederlands geen vergelijkbare term is met 3 adjectieven, zou ik daarom kiezen voor datgene waar het op neer komt: 'knappe vent', 'aantrekkelijke man' of iets van dien aard.
Something went wrong...
3 hrs

een boom van een kerel, en nog knap ook

ik doe ook maar een duit in het zakje, zodat we 13 zijn.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search