Glossary entry

English term or phrase:

death camas

German translation:

Wiesen-Jochlilie

Added to glossary by erika rubinstein
May 9, 2010 19:44
14 yrs ago
English term

death camas

English to German Other Botany
Ich suche einen deutschen Begriff für diese in Kanada beheimatete Pflanze.
http://en.wikipedia.org/wiki/Zigadenus_venenosus
Change log

May 17, 2010 08:45: erika rubinstein Created KOG entry

Discussion

Melanie Nassar May 9, 2010:
If you have more of these I once had to translate a website about a bird sanctuary with dozens of birds. I found this article very helpful:
http://www.proz.com/translation-articles/articles/24/1/How-t...

Proposed translations

+7
7 mins
Selected

Wiesen Jochlilie

Zigadenus elegans (Zierliche Jochlilie) --- www.rareplants.de ShopZigadenus venenosus (Wiesen Jochlilie) · Xerophyllum tenax (Bärengras) · Veratrum virginicum (Virginia Germer) · Veratrum album ssp. flavum (Gelbblütiger ...
www.rareplants.de/shop/product.asp?P_ID...2 - Im Cache - Ähnlich

Juncus ensifolius - Zwergbinse - Teichpflanzen-Blog12. März 2010 ... Sie ist in Sümpfen und auf nassen Wiesen zu Hause und vermehrt sich durch Teilung ... Veronica – Ehrenpreis (1); Zigadenus – Jochlilie (1) ...
www.teichpflanzen-shop.biz/?p=343 - Im Cache
Weitere Ergebnisse anzeigen von www.teichpflanzen-shop.biz
Peer comment(s):

agree Melanie Nassar : Hallo, wir haben auch dieselbe Website gefunden. :-) Ich habe persönlich keine Ahnung, und ich sehe, du hast auch CL 3
4 mins
danke
agree Katja Schoone : Ups, ist aber lahm heute bei mir ;-) Ich würde es allerdings wider diesem Link auf DE mit Bindestrich schreiben
13 mins
danke
agree Hans G. Liepert : mit Bindestrich
2 hrs
danke
agree Reinhold Wehrmann
8 hrs
danke
agree Rolf Keiser
11 hrs
danke
agree Harald Moelzer (medical-translator) : mit Bindestrich
12 hrs
danke
agree Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : Auf jeden Fall aber mit Bindestrich oder gar in einem Wort (parallel zu Wiesenhafer, Wiesenraute, Wiesensalbei ...)
18 hrs
danke
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
+2
8 mins

Wiesen Jochlilie

Peer comment(s):

agree British Diana
0 min
agree Katja Schoone : Ups, ist aber lahm heute bei mir ;-) Ich würde es allerdings wider diesem Link auf DE mit Bindestrich schreiben
12 mins
Something went wrong...
+6
19 mins

Wiesen-Jochlilie

#
Zigadenus elegans (Zierliche Jochlilie) --- www.rareplants.de Shop
Zigadenus venenosus (Wiesen Jochlilie) · Xerophyllum tenax (Bärengras) · Veratrum virginicum (Virginia Germer) ... English, Deutsch, Français, Español ...
www.rareplants.de/shop/product.asp?P_ID...2 - Im Cache - Ähnlich
#
Willkommen bei www.rareplants.de - wo die Natur zu Hause ist
CactuShop V. 6 Languagestrings DEUTSCH · Caesalpinia gilliesii Gelber Paradiesvogel ...... Zigadenus venenosus Wiesen Jochlilie · Zygophyllum fontanesii ..
Peer comment(s):

agree Melanie Nassar : Tja, diese Pflanze is wohl so selten, dass sie der deutschen Rechtschreibung nicht unterliegt.
22 mins
Ja, so sieht es aus, aber wir dürfen das ja dann gerne richtig machen ;-)
agree Barbara Wiebking : Bin auch für Bindestrich.
11 hrs
Danke dir!
agree Dr. Matthias Schauen : Ich würde sogar "Wiesenjochlilie" vorziehen, vgl. Wiesenhafer, Wiesenraute, Wiesensalbei.
11 hrs
Ja, das ist wahrscheinlich die beste Lösung, danke
agree Sabine Schlottky : Ich bin auch für die Bindestrichversion. (Foto entfärbt?)// Hatte mich nicht geschockt. Auch Übersetzerinnen dürfen sich schminken, oder?!
11 hrs
Danke, ja Foto entfärbt, den roten Lippenstift "entschärft", nachdem er einen Schrei der Entrüstung ausgelöst hatte ;-)/Sollte man meinen, aber ich offensichtlich nicht, jedenfalls nicht mit rot ;-)
agree Andrea Flaßbeck (X) : definitiv mit Bindestrich oder zusammen, und dein buntes Bild mit Lippenstift war klasse ;-)
12 hrs
Danke schön ;-)
agree Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : Mit Bindestrich oder sogar zusammen. Schade wegen des 'entschärften' Fotos - wir übersetzen ja schließlich mit Köpfchen, nicht mit den Lippen.|Der typische Tunnelblick! Their loss, sag ich nur.
18 hrs
Danke Irene, ja irgendwie habe ich aber mit rotem Lippenstift wohl nicht den Anschein erweckt, als hätte ich auch Köpfchen ;-)
Something went wrong...
32 mins

Zigadenie

klingt weniger deutsch, aber die Orthographie stimmt auf Anhieb. Funde sind in jeder Variante sehr selten.
Peer comment(s):

neutral Dr. Matthias Schauen : Aber dann vermutlich "Wiesenzigadenie", trotz 0 Googletreffern.
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search