May 4, 2021 15:16
3 yrs ago
27 viewers *
English term
certificate of good behavior and morals
English to German
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Für eine Anstellung als Triebwagenführer in Belgien wird auch das o.g. Zertifikat "certificate of good behavior and morals" verlangt. Ich konnte keine geeignete Entsprechung finden. Es geht hier wohl nicht um ein Führungszeugnis (certificate of conduct). Vielen Dank für Ihre Hilfestellung.
Proposed translations
(German)
4 | Führungszeugnis | Thomas Pfann |
Change log
May 4, 2021 15:16: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
May 4, 2021 17:08: Andrea Capuselli changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
May 4, 2021 18:32: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"
Proposed translations
2 hrs
Selected
Führungszeugnis
Im Original heißt das „Bewijs van goed gedrag en zeden“, was zum Beispiel auf der Website der belgischen Botschaft als „Führungszeugnis“ übersetzt ist. Auf Englisch oft „police clearance certificate“.
https://germany.diplomatie.belgium.be/nl/consulaire-informat...
NL: Uittreksel van het strafregister of bewijs van goed gedrag en zeden (Führungszeugnis)
DE: Auszug aus dem Strafregister oder amtliches Führungszeugnis
https://germany.diplomatie.belgium.be/nl/consulaire-informat...
NL: Uittreksel van het strafregister of bewijs van goed gedrag en zeden (Führungszeugnis)
DE: Auszug aus dem Strafregister oder amtliches Führungszeugnis
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank"
Something went wrong...