Glossary entry

English term or phrase:

-

German translation:

-

Added to glossary by Steffen Walter
Dec 28, 2006 17:43
17 yrs ago
1 viewer *
English term

The wall to be mounted should be noumenal wall.

English to German Tech/Engineering Engineering (general) user information
Es geht hier um eine Anleitung zum Anbau eines Wandelementes. Der Satz oben beschreibt eine Anforderung an die Wand, an die das Element geschraubt werden soll. Ich kenne dieses NOUMENAL nicht. Any ideas?
Proposed translations (German)
1 Betonwand

Discussion

Karin Seelhof (asker) Dec 28, 2006:
Eine Gute Idee, Ingo. Es geht wohl darum, dass die Wand stabil genug sein muss, um das Teil zu tragen. Eine Stellwand wäre in der Tat ungeschickt. ;-) Danke!
Ingo Dierkschnieder Dec 28, 2006:
Das ist sicherlich ein Fehler, eventuell beim Einlesen des Textes hervorgerufen. Es sollte sicherlich "no umenal" heißen, wobei "umenal" natürlich noch immer kein Wort ist. Wofür das stehen soll, weiß ich auch nicht, vielleicht "movable" (Stellwand).

Proposed translations

33 mins
English term (edited): noumenal wall
Selected

Betonwand

Das Problem ist schon über ein Jahr alt
und wird hier hübsch diskutiert:
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "herzlichen Dank - der Link ist übrigens sehr interessant und lehrreich :-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search