Glossary entry

English term or phrase:

spill kit

German translation:

Leckage-Notfallset

Added to glossary by BirgitBerlin
Nov 23, 2010 14:24
13 yrs ago
11 viewers *
English term

spill kit

English to German Tech/Engineering Engineering: Industrial depollition
I have found lots an lots of pictures of "spill kits" when googling "spill kit", and I know what it is, but I cannot think of a German word for it.

http://www.google.de/images?um=1&hl=de&tbs=isch:1&sa=1&q=Spi...

It is a kit for mopping up for when an accident with hazardous substances occurred and the disposal of these substances.

Can anyone help please?!

Thank you very much in advance!

Discussion

BirgitBerlin (asker) Nov 23, 2010:
Du sagst es Irene, die "agrees" unten beziehen sich aber nicht auf *Aufnehmer*, sondern auf seinen Vorschlag "Leckage-Notfallset"!!!
Spill kit Um einen einfachen Aufnehmer handelt es sich ganz sicher nicht; letztendlich sind diese Spill Kits für den Einsatz bei Leckagen gefährlicher/gesundheitsschädlicher Substanzen gedacht oder solcher Stoffe, die eine Gefahr für den Verkehr darstellen. Ersteres würde beispielsweise bei Leckagen von Transporten alkalischer Substanzen oder von Säuren zutreffen, die durch Zugabe anderer Chemikalien neutralisiert und dann mit porösen Substanzen möglichst rückstandsfrei absorbiert und entfernt werden sollen. Ein Beispiel für die zweite Situation wäre die Neutralisierung von ausgetretenem Dieselkraftstoff oder Motoröl. Da hilft ein Aufnehmer nicht - und auch ein Reinigungsset würde es nicht ganz treffen, denn das klingt doch eigentlich ein bisschen zu sehr nach Hausputz, oder?
Die örtliche Feuerwehr müsste doch eigentlich weiterhelfen, schließlich werden dort ja Substanzen solcher 'Kits' verwendet ...
BirgitBerlin (asker) Nov 23, 2010:
Das wird's sein... ...die Bilder im Internet stimmen in etwa überein.
Wenn du das jetzt noch als Erweiterung in deinen Vorschlag reinschreibst, kann ich dir dafür morgen auch Punkte geben... ah - ist schon geschehen, wie ich sehe!
Bernd Runge Nov 23, 2010:
Mit erweitertem Kontext ist das ein Leckage-Notfall-Set.
Detlef Mahne (X) Nov 23, 2010:
Ich würde an ein Reinigungsset für gefährliche Substanzen... denken
BirgitBerlin (asker) Nov 23, 2010:
Ein Aufnehmer... ... könnte einfach ein Lappen sein. Aber das ganze ist i.d.R. ein Satz mit Schutzanzügen, Container, Lappen, Reinigungsmitteln, etc, manchmal ist sogar ein Flüssigkeitssauger dabei. (Siehe Link zu Google Bilder)

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

Aufnehmer

oder so ähnlich. Zum Aufnehmen von Flüssigkeiten. Ob das ein Set, ein Satz, etc ist, kannst du vielleicht beser beurteilen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-11-23 15:42:59 GMT)
--------------------------------------------------

Nachtrag ins Logbuch ;-)
Leckage-Notfallset
Peer comment(s):

agree Detlef Mahne (X) : Gegen Leckage-Notfallset ist absolut nichts einzuwenden!
2 hrs
Danke Detlef - manchmal dauert's eben ein bisschen länger ;-)
agree Steffen Walter : Ja, das passt.
2 hrs
Vielen Dank, Steffen!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
38 mins

Ausrüstung zum Aufnehmen/Auffangen (von Flüssigkeiten)

So gerade in meinem vom Kunden abgesegneten TM gefunden:

EN: minor oil spill from mobile or static plant where a spill kit was used and all contaminated material removed for appropriate disposal

DE: geringfügiger Ölaustritt aus mobilen oder stationären Anlagen, sofern für das Auffangen die entsprechende Ausrüstung benutzt und sämtliches kontaminierte Material einer ordnungsgemäßen Entsorgung zugeführt wurde
Peer comment(s):

agree Detlef Mahne (X)
3 mins
agree Ingeborg Gowans (X)
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search