Glossary entry

English term or phrase:

Box sellers/selling

German translation:

Weiterverkäufer/Wiederverkäufer

Added to glossary by Tanja Wohlgemuth
Jan 18, 2016 15:06
8 yrs ago
1 viewer *
English term

Box sellers/selling

English to German Marketing Marketing
Es handelt sich um ein Weiterbildungsmodul der Firma XX zum Thema Customer Planning Strategy and Culture, eine PowerPoint-Präsentation. Die Folie trägt den Titel
Activity - Personal Focus
How to manage your time for best results
Part I:
Identify / describe each stage from XX point of view:
When we are only ***box selling***
When we are value adding
When we are service providing
When we are a partner.
Part II:
Take your own customers and state which ones see us as:
***Box sellers***
Value Adders
Service Providers
Business Partners.

Ich finde einfach nichts zu box selling - kennt jemand das als feste Wendung oder geht es hier einfach um die Steigerung: schnödes Verkaufen - Mehrwert - Service - Partner?
Wie könnte ich das auf Deutsch ausdrücken?

Tausend Dank für eure Ideen bereits im Voraus!

Discussion

Andrea Bauer Jan 18, 2016:
@Thomas Ich finde diese Antwort am treffendsten, mit dem Zusatz: bloße Verkäufer, also jene, die kein wirkliches Fachwissen über das Produkt besitzen, das sie verkaufen. Dazu dieser Absatz:
A good way to judge sales force readiness in this area is to query how long it has been since a sales professional has attended a real hands-on workshop, lab or onsite instructor-led training on products or services? If it has been more than one year ago, the sales force is more than likely reverting to box-selling. There is some concern with a move to the more cost-efficient, but less effective, eLearning-only training models. Caution: not all are credible or enriching. Sales staffs can end up with topical knowledge that can break apart when faced with a real-world customer asking for in depth information. http://www.imagesourcemag.com/ism-article/five-key-solution-...
Bernd Albrecht Jan 18, 2016:
Negative Konnotation, eindeutig! Viel heiße Luft in Tüten, wie man hierzulande sagt ;-)

When we are only ***box selling***

Das ist die unterste Ebene in der (auf dem Kopf stehenden) Pyramide:
***Box sellers***
Value Adders
Service Providers
Business Partners.

Cilian O'Tuama Jan 18, 2016:
= box pushers i.e. non-value adding box resellers

Proposed translations

+3
5 hrs
Selected

Weiterverkäufer/Wiederverkäufer

Vorschlag für diesen spezifischen Kontext, am besten noch mit Zusatz wie „reiner“, „bloßer“ oder „einfach nur“, „nichts weiter als“

Wir sind bloßer Weiterverkäufer
Peer comment(s):

agree Bernd Albrecht : Evtl. als Metapher? Wir sind nur ein kleines Rad im Getriebe, nur ein weiteres Glied in der Lieferkette, just another brick in the wall?
53 mins
Nicht unbedingt, denn auch ein kleines Rad im Getriebe kann wichtig sein und ein Glied in der Lieferkette einen Mehrwert schaffen. Hier würde ich daher lieber einfach und eindeutig formulieren.
agree Andrea Bauer : siehe Diskussionsbeitrag
2 hrs
Danke, Andrea. Guter Hinweis.
agree Alexander Schleber (X) : Verständlicher als mein Beitrag und mit derselben Ladung.
12 hrs
Danke für die Zustimmung
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tausend Dank!"
39 mins

Druck-Verkauf

Peer comment(s):

neutral Bernd Albrecht : Ich verstehe nicht ganz, wie dieser Link zur Frage passt, Zitat: Es scheint fast so, als ob die einen mit Verkaufsdruck übertreiben und die anderen mit Fachchinesisch. Was/wie/wo ist hier das "box selling"?
5 hrs
Hier, soweit ich verstanden habe, was mit "box selling" gemeint ist, nämlich den Kunden die Ware aufhängen, dass man sie los ist:"Manchmal hatte ich als Kunde den Eindruck, dass einige Verkäufer das Wort „Verkaufen“ mit „Aufdrängen“ verwechseln". Danke!
Something went wrong...
55 mins

proprietäre System-Anbieter/proprietärer Systemvertrieb

Ein Box-Seller ist ein Hersteller, der proprietäre Hardware und proprietäre Software verkauft - er ist ein proprietärer System-Anbieter, d. h. die Software des Herstellers läuft nur auf der Hardware des Herstellers.

Reimagining Cisco: You Aren't a Box Seller - For the duration of its existence, Cisco has been all about selling hardware and adding software that can run on only its hardware. It's time for a change of attitude. - .... Cisco's great proprietary hardware in combination with its great proprietary software will be what users want and need for their networking needs... http://www.networkcomputing.com/networking/reimagining-cisco...

proprietär: Eigenschaft für ein Gerät, ein System oder eine Software. Proprietäre Systeme funktionieren nur auf den vom Hersteller vorgesehenen Geräten/Systemen. Das wird auch als "geschlossenes System" bezeichnet - see http://www.bedeutung-von-woertern.com/proprietär

In der IT werden meist proprietäre Systeme mit geschlossenen Systemen gleichgesetzt, was aber nicht in jedem Fall zutreffend ist [13]. Andererseits meint die IT mit “geschlossenem System” oft auch Systeme “aus einem Guss”, bei denen alle Komponenten perfekt zueinander passen und aufeinander abgestimmt sind. Diese Systeme können dann aus Komponenten eines einzigen Herstellers bestehen. Ebenso kann es aber auch um einen Verbund aus offenen Systemen handelt, die über Schnittstellen miteinander kommunizieren. - see http://www.derdualstudent.de/fallstudie-offene-vs-geschlosse...

proprietärer System-Anbieter - im Gegensatz zu Open Source - see http://www.weburi.com/presse/weburi.com_referat_crm-trend-op...

Mit unserem langjährig bewährten Know-How bieten wir erstklassiges Consulting, zur Realisierung innovativer Hardware- und Software-Systemlösungen und liefern als Gesamtanbieter auch die entsprechende IT-Infrastruktur. - see http://www.absolventen.at/unternehmen-firma/infoniqa-informa...
Something went wrong...
2 hrs

Boxenschieber/ -schieben

Dell will weg vom Boxenschieber-Image

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-01-18 17:25:54 GMT)
--------------------------------------------------

Vom Boxenschieber zum Lösungsanbieter

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-01-18 17:27:31 GMT)
--------------------------------------------------

Viele Systemhäuser entwickeln sich heute weg vom Boxenschieber hin zum Service-Anbieter, zum Berater, der Tages- und Monatssätze bei Kunden abrechnet.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-01-18 17:27:48 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.it-business.de/strato-chef-amazon-ist-uns-um-lich...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-01-18 17:28:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.swp.de/reutlingen/lokales/reutlingen/Vom-Boxensch...
Peer comment(s):

neutral Bernd Albrecht : Sind die genannten Beispiele nicht einfach alles nur schlechte Übersetzungen mangels besserer Alternativen?
4 hrs
nein, man findet auch O-Texte mit diesem Ausdruck
Something went wrong...
+1
3 hrs

Schachtelverkäufer / Schachtelverkauf

People selling pre-packaged products without any added value, without service, simply off-the-shelf. They may sometimes not even know what they are selling.

This also explains "inboxers" -> those are the companies that pre-pack products (often cheap products) for quick-selling at outlet stores ==> Schachtelverpacker ??
Peer comment(s):

agree Bernd Albrecht : Deine Erklärung finde ich gut! Fragt sich nur, ob der Begriff *Schachtelverkauf* ohne weitere Erklärung im Deutschen verständlich ist und von der Zielgruppe verstanden wird
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search