GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:44 Jul 30, 2010 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Military / Defense / Krieg | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rolf Keiser Switzerland Local time: 08:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | Gefecht/Gefechtsfeld |
| ||
3 +3 | Kampfeinsatz |
| ||
2 +1 | Kampfgebiet |
| ||
3 | .. im späteren realen Einsatz |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
Kampfeinsatz Explanation: Ich würde zumindest hier nicht "Schlachtfeld" verwenden, sonder eher "Nutzer im Kampfeinsatz"; in manchen Verbindungen kann man es auch mit "Gefechtsfeld" übersetzen (battlefield surveillance = Gefechtsfeldaufklärung), oder mit "Kampf-"/"Gefechts-" (battlefield helicopter = Kampfhubschrauber, battlefield communication equipment = Gefechtskommunikationstechnik). Der folgende Satz steht im verlinkten Dokument (in der PDF nach BARS suchen): Zum Thema Augmented Reality im Kampfeinsatz gibt es das Forschungsprojekt BARS - Battlefield Augmented Reality System. Reference: http://www.medien.ifi.lmu.de/fileadmin/mimuc/hs_2004/ausarbe... |
| |