Glossary entry

English term or phrase:

bottom mark

German translation:

Leetonne, untere Wendemarke

Added to glossary by Veronika Neuhold
Oct 11, 2007 14:34
16 yrs ago
English term

bottom mark

English to German Other Ships, Sailing, Maritime Breitling Regatta
Die "Luvtonne" heißt auf Englisch "windward mark" oder "top mark."

Für "Leetonne" finde ich im Web nur die Übersetzung "leeward mark".

Kann mir jemand bestätigen, dass "bottom mark" trotzdem "Leetonne" bedeutet (oder mich eines Besseren belehren)?

Vielen Dank im Voraus!
Proposed translations (German)
4 +1 Leetonne
3 Raumtonne
Change log

Oct 16, 2007 23:05: Veronika Neuhold changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/602756">Veronika Neuhold's</a> old entry - "bottom mark"" to ""Leetonne, untere Wendemarke""

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Leetonne

Heute werden kaum noch Dreieckskurse mit Luv-, Lee- und Raumtonne gesegelt. Üblicher ist der Up-and-Down-Kurs (auch "sausage course" genannt), bei dem es nur noch 2 Tonnen gibt, eine in Luv, die andere in Lee, bzw. aus der engl. Logik heraus oben (in Luv) und unten (in Lee). Man könnte also auch untere Wendemarke sagen.
Peer comment(s):

agree Anita Nirschl : wird hier auch schön erklärt http://en.wikipedia.org/wiki/Olympic_triangle
1 day 22 hrs
Danke
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Wunderbar, danke!"
1 hr

Raumtonne

Ich komme nur aufgrund von http://tinyurl.com/28ptmr auf diese Idee, da dort zwischen Luvtonne und Raumtonne und Leetonne unterschieden wird.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search