Glossary entry

English term or phrase:

Golden Pin

German translation:

Kordelstopper / Endkappen / Kordelenden

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-04-23 12:56:31 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 20, 2020 11:47
4 yrs ago
51 viewers *
English term

Golden Pin

English to German Other Slang Bekleidung
Beschrieben werden hier die Hülsen, die oft auf den Enden des Bindebandes einer Hoodie-Kapuze stecken.
Im Englischen Originaltext heißen sie Golden Pins, in der CZ Übersetzung wurde das Wort "Stifte" verwendet.

Zum Kontext: Ich übersetze die Website eines Herstellers für Nahrungsergänzungmittel speziell für Video-Gamer. Der tone of voice ist also sehr (SEHR) locker, gamer-lingo und voll cool.
Hier ein Beispiel aus dem Quelltext.

T-shirt DNA:
100% organic cotton (from Kenya)
tested on animals (it didn't fit)

Zielgruppe sind männliche Gamer von 18 bis ca. 30 Jahren. Ich suche ein kurzes, knackiges Wort für Pin, und alles, was mir einfällt, sind Bandwurmwörter wie Bindebandabschlussstift. Nicht gut.

Danke im Voraus :)
Anke

Discussion

Katja Schoone Apr 21, 2020:
@ Caro Genau. Die Kordelstopper sind wirklich etwas anderes als die Endhülsen/Endkappen.
Caro Maucher Apr 21, 2020:
Bei mir hat noch keine Endhülse das Einrutschen der Kordel in den Kordeltunnel verhindert. Die erleichtern nur das anschließende Wiederdurchfummeln.
Regina Eichstaedter Apr 21, 2020:
Katja hat Recht, trotzdem glaube ich, dass Kordelstopper eine gute Lösung ist, weil die "Endhülse" ja verhindert, dass die Kordel in den Hoodie rutscht, also "gestoppt" wird.
Katja Schoone Apr 20, 2020:
@Anke Kordelstopper ist der falsche Begriff für das, was du beschreibst. Siehe Caros Koommentar. Google doch bitte einmal Kordelstopper, das sind nicht diese Hülsen/Endstücke, die du beschrieben hast.
Anke Formann (asker) Apr 20, 2020:
Danke für das "goldfarben". Das habe ich tatsächlich benutz, denn man weiß ja nie, ob da nicht jemand kommt und "Ihr habt aber Kordelenden aus Gold vesprochen" schreit. Sicher ist sicher. Danke, Caro.
Caro Maucher Apr 20, 2020:
Der Kordelstopper ist aber nicht dasselbe wie die Endhülse. Der Stopper hat so ein Feder-Klemmsystem, mit dem er an beliebiger Stelle der Kordel festgeklemmt werden kann.
Und ich würde "goldfarben" anstelle von "golden" in Erwägung ziehen.

Proposed translations

+3
20 mins
Selected

Kordelstopper / Endkappen / Kordelenden

leider nicht besonders cool ...

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2020-04-20 12:18:48 GMT)
--------------------------------------------------

Kordel-Endhülsen gibt es auch ...
Peer comment(s):

agree Renate Radziwill-Rall : Stopper, jeder weiß, was gemeint ist
14 mins
danke; Renate!
agree Gudrun Wolfrath
33 mins
vielen Dank Gudrun!
neutral Katja Schoone : Endkappen und Kordelenden hab ich schon als Antwort eingegeben und Kordelstopper sind was anderes. Die haben 2 Löcher, durch die man die Kordel durchfädelt.
58 mins
Leider habe ich deine Antwort erst nach dem Posten gesehen.
agree OK-Trans
1 hr
dankeschön!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Es wird der Kordelstopper! Das ist ein Wort, das ich verbal in meiner Übersetzung ein bisschen auf die Schippe nehmen kann. Danke schön! "
+2
10 mins

goldene Kordelenden

hipper wird's nicht. Die heißen einfach so.



--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2020-04-20 12:01:05 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.real.de/product/335518843/?kwd=&source=pla&sid=2...

oder goldene Endkappe:

https://www.tinas-feine-stoeffchen.at/de/zubehoer/Verschlues...
Peer comment(s):

agree Caro Maucher : Ich bin für die Kordelenden.
1 hr
Danke dir! Und goldfarben ist besser als golden.
agree Daniel Gebauer
2 hrs
Danke sehr!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search