Glossary entry

English term or phrase:

breadth of fruit

German translation:

ausgeprägte Fruchtaromen, ein Kaleidoskop an Fruchtaromen

Added to glossary by Heidi Fayolle (X)
Jun 1, 2012 11:57
11 yrs ago
English term

breadth of fruit

English to German Marketing Wine / Oenology / Viticulture
Ich bin in diesem Sprachenpaar selten anzutreffen, doch zur Zeit übersetze ich einen vorwiegend französischen Text mit einigen englischen Weinkommentaren. Manche Ausdrücke und Formulierungen bereiten mir Probleme - ich zähle auf Eure Hilfe!!

Ist das eine breite Palette von Fruchtaromen? Oder muss man das anders verstehen (Fine tannins though without enormous breadth of fruit)

Danke
Change log

Jun 1, 2012 11:58: Heidi Fayolle (X) changed "Language pair" from "French to German" to "English to German"

Jun 1, 2012 12:10: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Discussion

Nicole Schnell Jun 1, 2012:
Das ist zum Teil schon richtig, aber: wenn die Fragerin bereits eine Lösung "breite Palette an Fruchtaroma" zur Diskussion einstellt, dann ist es offensichtlich, dass ausschließlich nach diesem Terminus gefragt wurde und nicht nach der kompletten Übersetzung. Die Fragerin ist doch nicht dumm. Weswegen dein Disagree Quatsch ist.
Marcus Geibel Jun 1, 2012:
Glossareintrag hin oder her... @Nicole: ...ich bin der Meinung, dass zunächst einmal der Textzusammenhang berücksichtigt werden sollte, wenn eine Lösung eingestellt wird - und nicht ein eventueller späterer Glossareintrag, der dem Fragesteller konkret nicht hilft.
Zur Klarstellung: Natürlich finde ich deinen Beitrag sehr schön als Übersetzung für den gefragten Begriff, und ich finde auch, dass das so als Glossareintrag erfasst zu werden verdient. Aber nicht als Lösung für die konkrete Frage. Die Unterscheidung muss erst bei Erstellung des Glossareintrags erfolgen. Und genau aus diesem Grund bleibe ich bei meinem disagree - das ist nicht böse gemeint, aber mMn notwendig.

Proposed translations

+5
14 mins
Selected

ausgeprägte Fruchtaromen

educated guess!
Peer comment(s):

agree Coqueiro : what's the exact meaning of educated in this case?
16 mins
Nasty question! As someone who enjoys wine and reads a certain amount of related texts. Will that do? Thanks anyway.
agree Marcus Geibel : finde ich im Satzzusammenhang passender als Nicoles - eigentlich sehr schöne - Lösung.
2 hrs
Danke, Marcus
agree Susanne Schiewe
2 hrs
Danke, Susanne
agree franglish
2 hrs
Danke Franglish
agree Harald Moelzer (medical-translator)
3 hrs
Nochmal Danke, Harald
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an Wendy, Nicole und alle anderen."
+1
28 mins

ein Kaleidoskop an Fruchtaromen

Sollte eigentlich meine Erfindung sein, googelt sich aber bereits hervorragend. :-)
Peer comment(s):

agree Coqueiro : oder breite Palette, schmeckt beides gut ;-)
9 mins
Danke, Coqueiro! :-)
agree Usch Pilz : Schön.
58 mins
Danke, Usch! :-)
neutral Susanne Schiewe : mit Usch. Macht Lust auf WE und Weingenuss :-)//Stimmt, da hat Marcus recht - mit der Verneinung funktioniert das nicht
1 hr
Siehe meinen Kommentar unten für Marcus. Nur das Äquivalent zum gefragten Begriff sollte ins Glossar gelangen.
disagree Marcus Geibel : ist zwar schön, aber der O.-Text sagt "WITHOUT an enormous breadth of" - >Ohne ein Kaleidoskop an...???? Kommt mir nicht passend vor, finde im zusammenhang Wendys Antwort besser. Sorry Nicole :-)
2 hrs
Selbstverständlich. "Ohne das ganze Kaleidoskop an..." Bitte auf den genauen Eintrag in der Fragestellung achten, bevor das Glossar versaut wird. Was soll denn das Disagree?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search