Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
actual returns for credit
Greek translation:
πραγματικές επιστροφές προϊόντων με παροχή πίστωσης στον αγοραστή
Added to glossary by
angelsid
Oct 11, 2004 12:41
19 yrs ago
English term
actual returns for credit
English to Greek
Bus/Financial
Accounting
The term "Net Sales" shall mean the gross amount of sales of Licensed Products at the invoiced selling price, net:
(i) normal and reasonable cash and quantity discounts; and
(ii) actual returns for credit not to exceed two percent (2%) of sales in any quarterly reporting period.
(i) normal and reasonable cash and quantity discounts; and
(ii) actual returns for credit not to exceed two percent (2%) of sales in any quarterly reporting period.
Proposed translations
(Greek)
4 +6 | πραγματικές επιστροφές προϊόντων με παροχή πίστωσης στον αγοραστή | Nektaria Notaridou |
Proposed translations
+6
29 mins
Selected
πραγματικές επιστροφές προϊόντων με παροχή πίστωσης στον αγοραστή
δηλ. τα προϊόντα που επιστρέφονται στην πωλήτρια εταιρία από τους αγοραστές και για τα οποία η εταιρία δεν αποζημιώνει τους αγοραστές με χρηματικό ποσό, αλλά τους δίνει το δικαίωμα να πάρουν άλλα προϊόντα παρόμοιας αξίας.
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2004-10-11 13:37:44 GMT)
--------------------------------------------------
Νομίζω ότι υπάρχουν οι εξής τρεις περιπτώσεις για τις επιστροφές προϊόντων:
return for refund: επιστροφή προϊόντος με χρηματική αποζημίωση
return for exchange: επιστροφή προϊόντος για αντικατάσταση
return for credit: αυτό που εξηγώ παραπάνω.
Απ\' την άλλη, αυτό που μας απασχολεί εδώ είναι να βγει το ποσό των καθαρών πωλήσεων, αφαιρώντας εκπτώσεις και επιστροφές. Συνεπώς, το \"returns for credit\" πρέπει να καλύπτει όλες τις περιπτώσεις επιστροφής.
Οπότε, το καλύτερο θα ήταν να βάλεις σκέτο \"πραγματικές επιστροφές\" χωρίς διευκρίνιση περί μετρητών ή πίστωσης.
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2004-10-11 13:37:44 GMT)
--------------------------------------------------
Νομίζω ότι υπάρχουν οι εξής τρεις περιπτώσεις για τις επιστροφές προϊόντων:
return for refund: επιστροφή προϊόντος με χρηματική αποζημίωση
return for exchange: επιστροφή προϊόντος για αντικατάσταση
return for credit: αυτό που εξηγώ παραπάνω.
Απ\' την άλλη, αυτό που μας απασχολεί εδώ είναι να βγει το ποσό των καθαρών πωλήσεων, αφαιρώντας εκπτώσεις και επιστροφές. Συνεπώς, το \"returns for credit\" πρέπει να καλύπτει όλες τις περιπτώσεις επιστροφής.
Οπότε, το καλύτερο θα ήταν να βάλεις σκέτο \"πραγματικές επιστροφές\" χωρίς διευκρίνιση περί μετρητών ή πίστωσης.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
Something went wrong...