Glossary entry

English term or phrase:

Directive ... is repealed with effect from...

Hebrew translation:

ההוראה/ הנחיה בטלה החל מיום... (וכאן נכנס מועד כניסת הביטול לתוקף

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-12-09 15:54:17 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 6, 2009 14:04
14 yrs ago
1 viewer *
English term

Directive ... is repealed with effect from...

English to Hebrew Law/Patents Cosmetics, Beauty repealed with effect
בהקשר לתקינה אירופית

Proposed translations

+2
52 mins
Selected

ההוראה/ הנחיה בטלה החל מיום... (וכאן נכנס מועד כניסת הביטול לתוקף

אני מעט מתקשה להשיב ללא משפט שלם
על פני הדברים נקבע כאן מועד שהחל ממנו הנחיה מסוימת בטלה
כתבתי שרמת הבטחון שלי בתשובה היא בינונית אך אם תצרפו את ההקשר אוכל להיות בטוחה יותר בתשובתי
Peer comment(s):

agree Aviram Gang
1 hr
agree tristar : Due to the lack of a direct equivalent for "directive" in Hebrew, it is customary to translate it the long way even if redundant: "הנחיית האיחוד האירופי"
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "גם ללא הקונטקסט קלעת בול, זה מתאים לי בדיוק במשפט, תודה רבה רות:)"
5 hrs

דירקטיבה... מבוטלת בתוקף מתאריך...

When EU directives are concerned, it's common to refer to them in Hebrew as
דירקטיבות
in order to differentiate them from mere
הנחיות
which carry much less weight and importance.

See it used, for example, by an Israeli ministry:
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search