Glossary entry

English term or phrase:

dechallenge

Lithuanian translation:

nutraukimas

Added to glossary by Leonardas
Jul 25, 2010 06:50
13 yrs ago
2 viewers *
English term

dechallenge

English to Lithuanian Medical Medical: Pharmaceuticals klinikiniai tyrimai
Kai įtariama, kad tiriamasis vaistas sukelia nepageidaujamą poveikį, jo vartojimas nutraukiamas siekiant išsiaiškinti, ar nepageidaujamas poveikis išliks, ar išnyks.
Kaip vaisto nutraukimą šiuo tikslu pavadinti vienu žodžiu? Gal žinote kokį nors specialų išsireiškimą?
Proposed translations (Lithuanian)
4 +1 nutraukimas
3 vaistu testavimo protokolas/salygos/taisykles
Change log

Aug 2, 2010 21:08: Leonardas Created KOG entry

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

nutraukimas

.
Peer comment(s):

agree Rasa Zurbaite
48 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ačiū"
1 hr

vaistu testavimo protokolas/salygos/taisykles

Sis terminas apima visas tris reiksmes, tad gal ka ir pritaikysite.

Challenge-dechallenge-rechallenge (CDR) is a medical testing protocol in which a medicine or drug is administered, withdrawn, then re-administered, while being monitored for adverse effects at each stage. The protocol is used when statistical testing is inappropriate due to an idiosyncratic reaction by a specific individual, or a lack of sufficient test subjects and unit of analysis is the individual. During the withdraw phase, the medication is allowed to wash out of the system in order to determine what effect the medication is having on an individual. (Is Wikipedia)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search