Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
signature suites
Lithuanian translation:
išskirtiniai liukso numeriai
Added to glossary by
Rasa Didžiulienė
Jan 27, 2016 09:21
8 yrs ago
English term
signature suites
English to Lithuanian
Tech/Engineering
Tourism & Travel
Kalbama apie vokiško viešbučio kambarį. Kokio tipo tai kambariai?
Proposed translations
(Lithuanian)
3 +2 | išskirtiniai liukso numeriai | Giedre Asin Marco |
4 | firminiai viešbučio apartamentai | Rita Vaicekonyte |
Proposed translations
+2
23 mins
Selected
išskirtiniai liukso numeriai
Kadangi „signature“ reiškia „firminis, vardinis“, tai reikėtų kažkaip išskirti šio tipo liukso numerius. Naudojami įvairūs variantai: nuo išskirtinio iki ypatingo liukso numerio, manau, kad nusistovėjusio vertimo nėra.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Ramunas Kontrimas
: pritariu, šiuo atveju rinkčiausi "vardinis"
17 mins
|
agree |
Loreta Alechnaviciute Hoffmann
: dėl vardinio abejoju, manyčiau, LT tai atitinka "prezidentinis numeris"
23 mins
|
Man „vardinis“ irgi nelabai patinka, nors vartojamas. O prezidentinis numeris būtų „Presidential suite“
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
firminiai viešbučio apartamentai
Dažniausiai tai yra aukščiausio lygio viešbučio siūlomas apgyvendinimo tipas. Terminas signature naudojamas viešbučiuose, restoranuose, mados namuose ir pan., ir reiškia "įkūnyjantis/atspindintis xxx įstaigos dvasią, etosą". Siūlau naudoti firminiai arba netgi viešbučio dvasią atspindintys apartamentai, nes tai apima įvairius kambarių/apartamentų lygius. Viešbutis su signature rooms gali būti tiek 5*, tiek 4*, tiek kažkame besispecializuojantis (pvz., eko-viešbutis, safari viešbutis ir t.t.).
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-01-27 11:51:17 GMT)
--------------------------------------------------
Dar vienas labai plačiai vartojamas kambarių vertimo būdas - neversti angliško žodžio, o prirašyti tik, šiuo atveju, apartamentai - Signature apartamentai.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-01-27 11:51:17 GMT)
--------------------------------------------------
Dar vienas labai plačiai vartojamas kambarių vertimo būdas - neversti angliško žodžio, o prirašyti tik, šiuo atveju, apartamentai - Signature apartamentai.
Discussion