Glossary entry

English term or phrase:

a send-something application

Russian translation:

приложение Send Something

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-11-08 16:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 5, 2014 15:13
9 yrs ago
English term

a send-something application

English to Russian Tech/Engineering Computers: Hardware Мобильные телефоны
Another example of application is a send-something application, for which settings may be adjusted from a main display area application icon. A "local" send-something application is able to pair with one or more "remote" send-something applications executing on remote electronic devices having an extra display area. Once paired, the local send-something application may send data to one or more remote send-something applications for display on the remote electronic devices' extra display area, the send-something application may allow for choosing from a predefined list of send-something templates, editing text in each template, adding his/her own image, choosing several send-something screens and switch therebetween (e.g., with a touch input from a touch sensitive surface near or at the extra display area such as a left/right swipe at the back screen), adding one or more remote electronic devices and sending send-something data directly to at least one of them.

Спасибо!

Discussion

mk_lab Nov 5, 2014:
Кстати, See Something Send Something это действительно, не одно приложение, а класс/группа приложений, специально предназначенных для сообщения в полицию о подозрительных ситуациях (в частности, случаях терроризма). Наверное, там "забит" номер 911. Приложений таких много - и для iPhone и для Android - поэтому, наверное, их и называют обобщенно (вроде как почтовое приложение, браузер, и т.д). Отсюда и маленькие буквы и неопределенный артикль.

See Something Send Something - My Mobile Witness
www.mymobilewitness.com/consumer-services....
My Mobile Witness is the official provider of See Something Send Something technology. Connecting concerned citizens, first responders and law enforcement ...
Igor Kondrashkin Nov 5, 2014:
Про маленькие буквы Да и черт с ними. Но неопределенный-то артикль на небрежность авторов уж точно не спишешь!
Igor Kondrashkin Nov 5, 2014:
Возможно, просто модное словечко Возможно, автор просто поддался искушению, учитывая популярность указанной Вами программы (как характерного представителя, допускаю, что даже основоположника соответствующего класса программ для мгновенной пересылки данных). Но что я знаю точно - так это то, что Вы неправы в своем утверждении, что речь идет о конкретном приложении, а не о типе приложений. Правила английской грамматики еще никто не отменял.
P.S. А вот и упоминание искомой технологии send something: https://www.google.ru/#newwindow=1&q="send something technol...
BelialDE (asker) Nov 5, 2014:
Касательно написани с маленьких букв Авторы очень небрежно отнеслись к составлению заявки (например, половина предложений начинается с маленькой буквы). Так что я не стал бы делать акцента на использования маленьких букв. Касательно варианта "приложение для отправки данных". Почему автор использовать вариант "Something", а не слово "data"?
mk_lab Nov 5, 2014:
Ну так поищите такую "технологию", которую зачем-то так вычурно называют. Найдете - напишите. А просто "отправка данных" - это вряд-ли
Igor Kondrashkin Nov 5, 2014:
Еще раз Неопределенный артикль и написание с маленьких букв! Скорее всего, тут идет речь о конкретной технологии обмена данными между смартфонами с условным названием send something. Поддерживаемой множеством различных приложений.
mk_lab Nov 5, 2014:
Сомнительно Фраза "sending send-something data" говорит как раз о том, что речь о конкретном приложении (с довольно специфичным названием), которое для краткости назвали сокращенно и обезличенно. Почти все мобильные приложения (особенно для телефонов, а не для планшетов) что-то отправляют. Так что ни о каких "классах" приложений тут речи нет. Да если б и была о них речь, назвали бы их просто "sending application, sender", и тд., а не использовали такое специфичное название
Igor Kondrashkin Nov 5, 2014:
Это НЕ имя собственное Речь не о каком-то конкретном приложении, а о классе приложений.
BelialDE (asker) Nov 5, 2014:
Спасибо! Я находил такую технологию "See Something, Send Something". Вопрос состоит в том, как правильно его назвать))

Proposed translations

-1
25 mins
Selected

приложение Send Something

Это название такое мобильного приложения, зарегистрированное как товарный знак

VSP Launch See Something, Send Something® Mobile App ...
patch.com/.../vsp-launch-see-something-send-s...
While there is no charge to download or use the See Something, Send Something application for Iphone and Android users, standard data ...

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2014-11-05 15:41:14 GMT)
--------------------------------------------------

В контексте его назвали не полностью (полное название - "See Something, Send Something")
Peer comment(s):

disagree Igor Kondrashkin : А как же неопределенный артикль и написание с маленьких букв? send-something data здесь можно перевести как "данные, пересылаемые по технологии send something", а send send-something data - как "пересылка данных по технологии send something"
5 mins
А как в вашем вароианте быть с "sending send-something data"? /// Все можно как-то перевести ;) Но зачем автору было так вычурно выражаться: "sending send-something data"?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
32 mins

приложение для отправки (пересылки) данных

=
Example sentence:

=

Peer comment(s):

agree Enote : или приложение передачи данных
21 mins
Thanks!
disagree mk_lab : Когда хотят написать "приложение для отправки/пересылки данных", то обычно так и пишут, не добавляя никаких something
39 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search