Glossary entry

English term or phrase:

canopied veranda

Russian translation:

крытая веранда

Added to glossary by Valery Kaminski
Oct 22, 2010 09:22
13 yrs ago
English term

canopied veranda

English to Russian Marketing Tourism & Travel
The hotel's public areas are spacious, cool and comfortable, all furnished in a Liberty style, beautifully expressed in the living room, library, bars and the canopied veranda
Change log

Nov 20, 2010 12:05: Valery Kaminski Created KOG entry

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

крытая веранда

-
Peer comment(s):

agree Marina Dolinsky (X)
23 mins
Спасибо
agree Oleksiy Markunin
2 hrs
Спасибо
agree LanaUK
1 day 1 hr
Спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
3 mins

веранда под навесом

...
Something went wrong...
+2
3 mins

веранда под тентом

...
Example sentence:

Летняя веранда под тентом. Атмосфера: Спокойная фоновая музыка.

Peer comment(s):

agree Katia Gygax
1 day 8 hrs
Спасибо, Катя!
agree MariyaN (X)
2 days 16 hrs
Спасибо, Мария!
Something went wrong...
-1
10 hrs

увитая цветущей зеленью веранда

canopy=листва
Веранда увитая плющом, плетущимися розами, пасифлорой или какими-то другими многолетниками, обычно "canopied" это что-то очень густое.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2010-10-23 11:54:21 GMT)
--------------------------------------------------

Веранда - это деревянная дека, куда люди выходят посидеть.Обычно она обнесена треллисами с плетущимися растениями, но "canopied"(под сенью чего-то ) - это сверху, а не сбоку. Я думаю, здесь и то и другое одновременно - "Крытая веранда, увитая цветущей зеленью".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2010-10-23 12:15:00 GMT)
--------------------------------------------------

К дорогой Лане: Я не пользуюсь Мультитраном.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2010-10-23 13:29:08 GMT)
--------------------------------------------------

"canopy" - всегда была листва, а если ещё точнее - сами кроны деревьев; "Heavenly canopy" - поэтически так называют облака.

http://www.google.com/search?hl=en&source=hp&q=thick canopy ...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days5 hrs (2010-10-25 15:19:04 GMT)
--------------------------------------------------

Я не спорю с теми, кто знает английский язык единственно из словарей.
Note from asker:
canopy=листва??? Хотелось бы узнать, на основании чего было выведено это равенство
Peer comment(s):

neutral LanaUK : балдахин; навес; тент; полог; купол (парашюта); MULTITRAN.
15 hrs
disagree MariyaN (X) : Lingvo тоже даёт canopy как "балдахин, навес, полог, тент", а ещё поэтическое значение "сень", но именно на основании сравнения с навесом, а не как прямое значение этого слова. Я бы перевела "canopied veranda" как "веранда под навесом"
2 days 6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search