Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
us et horaires
Greek translation:
συνήθειες και ωράρια
Added to glossary by
elisavet
Jul 18, 2007 15:46
16 yrs ago
French term
us et horaires
French to Greek
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
"US ET HORAIRES
À Pékin on vit tot. Quasiment pas de joures de fermeture.
Restaurants : Tlh 11h-14h30, 17h-22h
Magasins: Tlj ....È
Και πάλι από έναν τουριστικο οδηγο.. Αυτο το US αναφέρεται σε αργοτερα στο κείμενό μου και δεν ξέρω τί είναι; Είναι αρχικά; Το HORAIRES ξέρω φυσικά οτι είναι τα ωράρια, απλά είπα να τα παραθέσω μαζί. Ευχαριστώ εκ των προτέρων!
À Pékin on vit tot. Quasiment pas de joures de fermeture.
Restaurants : Tlh 11h-14h30, 17h-22h
Magasins: Tlj ....È
Και πάλι από έναν τουριστικο οδηγο.. Αυτο το US αναφέρεται σε αργοτερα στο κείμενό μου και δεν ξέρω τί είναι; Είναι αρχικά; Το HORAIRES ξέρω φυσικά οτι είναι τα ωράρια, απλά είπα να τα παραθέσω μαζί. Ευχαριστώ εκ των προτέρων!
Proposed translations
(Greek)
4 +4 | συνήθειες και ωράρια | Nick Lingris |
5 +2 | Ήθη (Συνήθειες) και ωράρια | Sokratis VAVILIS |
Change log
Jul 18, 2007 17:37: Maria Karra changed "Field (specific)" from "Architecture" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Jul 18, 2007 17:38: Maria Karra changed "Term asked" from "US ET HORAIRES" to "us et horaires"
Proposed translations
+4
6 mins
Selected
συνήθειες και ωράρια
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
10 mins
Ήθη (Συνήθειες) και ωράρια
le stagiaire grade le statut d'étudiant (aucune charge sociale n'est due par l'entreprise) mais il doit se conformer aux us et horaires de l'entreprise. ...
http://gb.iut-amiens.fr/Les stages.htm
ΙΑΤΕ:
Us et coutumes: ήθη και έθiμα
us et coutumes / règles et usages > έθιμο και συναλλακτικά ήθη
http://gb.iut-amiens.fr/Les stages.htm
ΙΑΤΕ:
Us et coutumes: ήθη και έθiμα
us et coutumes / règles et usages > έθιμο και συναλλακτικά ήθη
Peer comment(s):
neutral |
Nick Lingris
: Στο "ήθη και έθιμα" ενδέχεται να μην παρεξηγηθεί η σημασία του έθους. Σκέτα όμως τα "ήθη" είναι λίαν παρεξηγήσιμο.
19 mins
|
Η όλη φράση είναι "παρεξηγήσιμη" και παράξενη στα γαλλικά (δεν το λέω εγώ, φίλος μου Γάλλος τάδε έφη). Το εκτός παρένθεσης >η κατά λέξη μετάφραση, το εντός >αυτό που θεωρώ σωστότερο. Επρεπε μάλλον να το γράψω ως σχόλιο...
|
|
agree |
Maria Karra
1 hr
|
ευχαριστώ, καλημέρα
|
|
agree |
Vicky Papaprodromou
2 hrs
|
ευχαριστώ, καλημέρα
|
Something went wrong...