Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
expertise du savoir-faire
italien translation:
Il nostro know-how
Added to glossary by
Mick73
Jul 30, 2008 12:57
15 yrs ago
3 viewers *
français term
expertise du savoir-faire
français vers italien
Autre
Textiles / vêtements / mode
mode
Il s'agit du titre d'une rubrique à l'intérieur de laquelle se trouve le lien intitulé "Notre savoir-faire" (catalogue de vetements).
Proposed translations
(italien)
3 +5 | Il nostro know-how | Mick73 |
4 | esperienza e consigli utili | Melissa Giovagnoli |
3 | il sapere del "savoir faire" | Maria Luisa Dell'Orto |
Change log
Aug 1, 2008 14:16: Mick73 Created KOG entry
Proposed translations
+5
25 minutes
Selected
Il nostro know-how
se si tratta di un link in cui si trova l'esperienza, la storia, ecc.. dell'impresa in questione.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
4 minutes
esperienza e consigli utili
savoir faire sarebbe "know-how" letteralmente, ma visto che si tratta di abbigliamento , direi piuttosto così...
28 minutes
il sapere del "savoir faire"
Giusto un'altra idea...
--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2008-07-30 13:26:13 GMT)
--------------------------------------------------
Dato che si tratta di un titolo, a mio avviso serve dare un certo effetto, quindi ho pensato a questo gioco di parole..
--------------------------------------------------
Note added at 29 min (2008-07-30 13:27:13 GMT)
--------------------------------------------------
Sapere nel senso di "esperienza", appunto il "sapere fare".
--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2008-07-30 13:26:13 GMT)
--------------------------------------------------
Dato che si tratta di un titolo, a mio avviso serve dare un certo effetto, quindi ho pensato a questo gioco di parole..
--------------------------------------------------
Note added at 29 min (2008-07-30 13:27:13 GMT)
--------------------------------------------------
Sapere nel senso di "esperienza", appunto il "sapere fare".
Something went wrong...