Jan 6, 2005 09:08
19 yrs ago
French term

chevaucher ou se chevaucher ?

French Law/Patents Linguistics
Bonjour, je souhaite recueillir des avis concernant l'usage du verbe "chevaucher" : est-il utilisé plus fréquemment dans sa forme pronominale ou non pronominale ?

Voici mon contexte : on soude deux voiles tissés en plastique en les faisant (se ?) chevaucher et en soudant aux ultrasons la zone de chevauchement.

Donc, dois-je dire : "les voiles chevauchent/on fait chevaucher les voiles" ou bien "les voiles se chevauchent/on fait se chevaucher les voiles" ?

(le Petit Robert m'indique que les deux formes existent mais je souhaite d'autres avis).

Merci d'avance...

Discussion

Platary (X) Jan 6, 2005:
Les formes intransitive et pronominale sont d'usage identique. Question de fluidit� du discours. Rien d'autre.
Non-ProZ.com Jan 6, 2005:
Exemples donn�s par le Robert : "Tuiles qui chevauchent. Dents qui chevauchent. Lettres, lignes qui chevauchent. Ces deux rendez-vous se chevauchent"... Donc les deux formes existent bien. Est-ce que cela �claire un peu plus l'usage du terme ?

Responses

14 mins
Selected

Les deux constructions sont attestées par toutes les sources à ma dispo

grand Robert, Larousse, Grevisse, Bescherelle, Dico des difficultés....etc

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-01-06 09:24:17 GMT)
--------------------------------------------------

Les exemples fournis: Proust, Colette, Maupassant....ne permettent pas de dégager un usage privilégié
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "C'est ce qui me semblait. Les arguments en faveur de l'une ou l'autre construction sont ensuite très personnels. J'ai hésité entre les avis de Cathy et Paul, finalement je donne les points au centre !"
6 mins

chevaucher l'un sur l'autre

-
Peer comment(s):

neutral manouche : je ne pense pas que cette forme soit juste puisque "chevaucher" implique déjà un empiètement
3 hrs
Something went wrong...
7 mins

chevaucher

Je pense qu'il est plus correct et plus "léger" en français d'écrire "chevaucher". Probablement on ajoute souvent "se" par confusion avec "se recouvrir", "se superposer". Dans ce cas, la forme pronominale n'est pas utile il me semble.
Something went wrong...
8 mins

en se chevauchant

si les pièces se chevauchent l'une l'autre
"en chevauchant" si les pièces chevauchent d'autres pièces

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-01-06 09:20:54 GMT)
--------------------------------------------------

ou bien
\"on soude les pièces à cheval l\'une sur l\'autre\"
pour éviter toute lourdeur dans la phrase
Something went wrong...
+3
11 mins

se chevaucher

En général on ne "chevauche" qu'un .. cheval, un âne, etc.
Dans le sens figuré, on emploie la forme pronominale "se chevaucher". A ma connaissance on ne dit jamais: "un voile chevauche un autre voile"; on dirait alors "ils se chevauchent".

Peut-être cela tient-il à la notion de cavalier, volontaire, qui existe dans le fait de chevaucher, alors qu'entre deux objets inanimés qui se chevauchent il est impossible de dire lequel chevauche volontairement l'autre.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 57 mins (2005-01-06 13:05:49 GMT)
--------------------------------------------------

\"volontairement\"
Peer comment(s):

agree Elisabeth Toda-v.Galen
16 mins
Merci.
agree manouche : oui, et ma foi je pense que c'est la partie au-dessus qui chevauche l'autre, tout simplement - même si c'est lors de la soudure ; le réultat (adéquat pour ici) étant que les deux parties se chevauchent.
3 hrs
Merci.
agree jemo
7 hrs
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search