Glossary entry

German term or phrase:

Auslege-Unordnung

English translation:

interpretative mayhem / disorder / confusion / disarray

Added to glossary by Helen Shiner
Mar 18, 2009 09:19
15 yrs ago
1 viewer *
German term

Auslege-Unordnung

German to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting dance performance review
This is from a review of an "erfrischend absurde" dance piece:
"Eine ordnet Schallplatten, der letzte spielt im Cowboydress Gitarre oder reitet auf ihr durch den Raum. Sein strahlendes Gesicht ist einer der Running Gags des Abends. Menschlicher Berg Aus dieser Auslege-Unordnung heraus entwickeln sich die einzelnen Szenen. Überraschung reiht sich an Überraschung."

Anyone who wants to have a stab at the sentence in which "Auslege-Unordnung" appears would be my friend forever.
Change log

Mar 18, 2009 13:31: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"

Mar 25, 2009 09:29: Helen Shiner Created KOG entry

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

interpretative disorder/confusion/disarray

Individual scenes develop from this interpretative disorder/confusion/disarray

Some stabs

I am presuming the Menschlicher Berg does not belong to the sentence...

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-03-18 09:32:28 GMT)
--------------------------------------------------

or from the disorderly / disjointed interpretation

I guess it depends whether this is meant critically or not

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-03-18 09:35:12 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps 'develop out of' might be better. or 'grow out of'

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-18 10:33:19 GMT)
--------------------------------------------------

How about interpretative mayhem?

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-03-25 09:30:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks for the points, sinolig
Note from asker:
I like "interpretive mayhem" a lot, and any opportunity to use the word mayhem should obviously be taken advantage of. Thanks Helen.
Peer comment(s):

neutral Silvia Autenrieth : "Interpretative mayhem" seems to hit the nail on the head. Yeah! What about you posting it as a separate entry, Helen?
3 hrs
Thanks for the generous support, Silvia - I guess though that sinolig will see it here, nonetheless.
agree Diana Loos : with Silvia
6 hrs
Thanks, Diana
agree Stephen Reader : With the delights of mayhem, H.! (My own slant's different but convergent in effect).
6 hrs
Thanks, Stephen - a flash of inspiration when I wasn't trying any more - you know how it is...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks Helen (I used "interpretative mayhem" in the end)."
10 mins

lively chaos of expression

Na, dann stochere ich mal ein wenig im Nebel;-)

Maybe something like "hullabalou of episodic snapshots" would also work - dear native speakers, please confirm.
Something went wrong...
+1
36 mins

mess spread out

My guess (and nothing but a guess!) goes in a slightly different direction. Could it be that there's a bit of a mess spread all over the stage (records in disarray, someone jumping around riding a guitar, a pile of people)?

I mean it's an odd way of expressing it, but you know what journalists are like: always searching for new ways of putting the same old things into words.

Could be that I'm totally wrong about this, though.
Peer comment(s):

agree Stephen Reader : with the image; maybe rephrase, 'From this (sheer, etc.) spread of ... , individual scenes develop'?
5 hrs
you're right there - must admit I didn't think too much about the actual wording, my main intention was to throw another idea into the quiz game arena for the asker to consider...
Something went wrong...
6 hrs

initial chaos

It seems to me that the term is referring to the the development: "from the initial chaos of random characters, various scenes (vignetes?) take form."

Something went wrong...
+1
6 hrs

wall-to-wall... (...chaos; or Helen's "mayhem")

Thought of Auslegeware rather than künstlerische/tänzerische Auslegung.
Peer comment(s):

agree Helen Shiner : This interpretation could just as well be right - difficult to choose between the two, but I'd support this take, too.
29 mins
Thanks, Helen. & boy don't I know ('how it is'. It's all this grappling with compound identities...)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search