Glossary entry

German term or phrase:

Eine Kontaktierung

English translation:

connected to

Added to glossary by David Williams
Jun 29, 2012 10:31
11 yrs ago
9 viewers *
German term

Eine Kontaktierung

German to English Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng Surface treatment/electroplating
Context:

"Eine Kontaktierung der Bauteile ist sicherzustellen!"

This it to do with chromic acid anodizing of aluminium/aluminium alloys by dipping in a bath of chromic acid. I'm thinking along the lines of:

"Make sure that the components make contact with the XXX!"

but I'm not 100% certain, what the components being teated need to make contact with.

* Sentence or paragraph where the term occurs: See above
* Document type: Process specification
* Target audience: Engineers
* Country and dialect (source): German
* Country and dialect (target): American English

Discussion

David Williams (asker) Jul 2, 2012:
Yes, I see what you mean although if it were merely necessary for the components to be connected to the electric circuit, the size/surface area of the connection wouldn't make much difference, would it?
Colin Rowe Jul 2, 2012:
I believe this still refers to the electrical contacts. No "Anodisierung" occurs at the "Kontaktstellen" because the electrical contacts are in the way. A bit like if you hold an object between finger and thumb whilst spray-painting it. The area between finger and thumb will remain uncoated.
Nor do I believe that there is a contradiction. The "Kontaktflächen", i.e. the areas where the electrical contacts are connected, must be as small as possible, but as large as necessary. Taking the finger and thumb image again: if the object you are spray-painting is larger, you might need to hold it with your whole hand. The "Kontaktfläche" will be larger, but the area that remains unpainted will obviously also be larger.
David Williams (asker) Jul 2, 2012:
Actually they do need to be touching each other, not simply connected to the electric circuit, i.e. "Für eine ausreichende Kontaktierung ist zu sorgen. Da an den Kontaktstellen keine Anodisierung stattfindet, sollten diese nur so groß wie nötig sein" or "Je größer die zu anodisierende Fläche, desto größer muss die Kontaktfläche sein", even though these two sentences seem to be rather contradictory.
Colin Rowe Jun 29, 2012:
I don't think they need to be touching each other, just wired up (i.e. electrical contacts) to carry a current.
pj-ffm Jun 29, 2012:
I would just say "make sure that the components make/are in contact with each other"

Proposed translations

+2
19 mins
Selected

Make sure that the components are connected to the electric circuit

"Contact" in the sense of "electrical contact". The components are not just dipped into the bath, they also have current running through them, hence "anodizing" - they become the "anodes" (positive electrodes) of the circuit.

For a description of the process, see:

http://en.wikipedia.org/wiki/Anodizing
Note from asker:
Ah!!! Thank you, seems so obvious now, of course!
Peer comment(s):

agree Vikki Pendleton : Yes - I seem to remember that if they're touching each other it doesn't work properly (GCSE Chemistry there!)
10 hrs
Thanks! Took my chemistry to A-level, but it does seem a long time ago...!
agree gangels (X)
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search