Glossary entry

German term or phrase:

Abfindungen

English translation:

severence payments or termination benefits

Added to glossary by Ted Wozniak
Nov 22, 2010 18:26
13 yrs ago
17 viewers *
German term

Abfindungen

German to English Bus/Financial Finance (general) Human resources
hello,

Still on my specification for catering services, the word "Abfindungen" comes up under Wages/salaries. I've found it both as "gratuities" (but would that be classed under wages/salaries?) and lump-sum compensation payments such as terminal bonuses/redundancy payments. With no further context to go on, I'm not sure how to translate this here.

Many thanks for your help.
Change log

Nov 24, 2010 11:52: Ted Wozniak Created KOG entry

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

severence payments or termination benefits

or the like depending on your preference. These are benefits paid when employment is terminated.
Peer comment(s):

agree philgoddard : SeverAnce. http://dict.leo.org/ende?lp=ende〈=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=&search=abfindung
2 mins
agree jccantrell : Would be my choice.
11 mins
agree Steffen Walter
18 mins
agree RobinB
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks again"
7 mins

compensation(s)

I'd probably go with "compensations" here, as it's a rather general term and you would find it in the context of wages/salaries. I would say that "gratuities" is more in the sense of "Sonderverguetungen/ Praemien".

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-11-22 18:36:26 GMT)
--------------------------------------------------

If you know it's in the context of redundancies, you could use redundancy payments.
Something went wrong...
20 mins

Severance package

Monetary compensation for being laid off
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search