Glossary entry

German term or phrase:

... die Argumente dafür ...

English translation:

Top reasons why ...

Added to glossary by Sebastian Witte
Feb 26, 2020 23:38
4 yrs ago
38 viewers *
German term

Argumente

German to English Marketing General / Conversation / Greetings / Letters Tourismusmarketing, US-Englisch
Hallo,

"Wir haben die Argumente dafür?" Wie würde man das im Amerikanischen Englisch sagen?

Winterwandern
Die Winterwanderung vom "Berghorn" bis in die "Wachau" ist der längste und attraktivste Winterwanderweg auf dem "Berghorn".
Begeistern Sie Ihre Kinder für diese Winterwanderung.
***Wir haben die Argumente dafür***:
Nirgends sonst ist die Aussicht auf Großglockner, Montblanc und Matterhorn so grandios wie vom "Berghorn".
Machen Sie einen Wettbewerb daraus: wer die Namen kennt, bestimmt das Menü zum Abendessen.

EN:
The winter hike from the Berghorn to the Wachau is the longest and most attractive winter hiking trail on the Berghorn.
Inspire your children to go on this winter hike.
***The area has what it takes to convince them to go.***
For nowhere else is the view over the Großglockner, Montblanc and Matterhorn as stunning as from the Berghorn.

Danke,

Grüße.
Change log

Feb 28, 2020 06:59: Sebastian Witte changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/60654">Sebastian Witte's</a> old entry - "Argumente "" to ""Top reasons why your kids should not miss out on this.""

Feb 28, 2020 06:59: Sebastian Witte changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/60654">Sebastian Witte's</a> old entry - "Argumente ..."" to ""Top reasons why ...""

Feb 28, 2020 06:59: Sebastian Witte changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/60654">Sebastian Witte's</a> old entry - "die Argumente dafür ..."" to ""Top reasons why ...""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Chris Pr

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Sebastian Witte (asker) Feb 28, 2020:
Chris For a response on the matter, see Gruppenumlaufbahn term query here in Kudoz:

"The end customer, being an expert in creating language that needs to flow well, has just chosen us to translate the second part of their marketing website also, upon reviewing our deliverable. All my English is finalized by a native speaker of English, other than English in KudoZ, the forums and emails." https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/transport-trans...
philgoddard Feb 28, 2020:
The simplest way to avoid people pointing out mistakes in your translation is not to post it!
Sarah Maidstone Feb 27, 2020:
Totally agree with Allegro. It's not personal, it's just not possible to translate idiomatically into anything other than your mother tongue.
philgoddard Feb 27, 2020:
I do agree with Allegro. You've also said "winter hike/hiking" three times in two sentences - you can't do this in English like you can in German. But I'll try and come up with something.

The idea is "here are some ways you might persuade them", the implication being that they might be reluctant. Are there other items on the list, or only two?
Sebastian Witte (asker) Feb 27, 2020:
@ AllegroTrans and Phil How would you guys translate the sentence "Wir haben die Argumente dafür"?
AllegroTrans Feb 27, 2020:
Top reason for not doing work like this out of one's own native language. Dangerous.
philgoddard Feb 27, 2020:
It's Mont Blanc and the Matterhorn.
AllegroTrans Feb 27, 2020:
Sebastian This is basically copywriting/re-writing - you don't have to be too literal. However, your suggested sentences are rather unwieldy and perhaps need revision by a native EN-speaker

Proposed translations

+1
58 mins
Selected

Top reasons why your kids should not miss out on this.

Can be tweaked in myriad ways.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2020-02-28 02:24:46 GMT)
--------------------------------------------------

Here's a source with similar language:
"Here is why you shouldn’t miss out on this fun trend that everyone can get on board with." https://blog.vibeclothingcompany.com/index.php/2018/03/28/he...
Note from asker:
This works very well.
Peer comment(s):

agree Jennifer Caisley : Exactly - this slightly freer approach is precisely what's called for here! (I'd be tempted to follow this with a colon and then an edited version of the final phrase)
6 hrs
Thanks for these ideas, Jennifer. Yeah no question, we need a freer approach here..
neutral philgoddard : This is the right idea, but it doesn't work in my opinion, because the second item on the list isn't a reason why they shouldn't miss it.
16 hrs
I think that's a bit pedantic but I'll try to fix it for you: "Here is why your kids shouldn't miss out on this."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
41 mins

reasoning

suggestion
Something went wrong...
14 hrs

We promise that it is worth it

rather free translation but for me, the German "wir haben die Argumente dafür" is often used if you want to convince somebody that something is worth doing. Alternatively: (We promise that) you won't regret it
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search