Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Casino
English translation:
executive suite/executive restaurant/executive lounge
Added to glossary by
Kevin Fulton
Jul 3, 2014 12:58
9 yrs ago
2 viewers *
German term
Casino
German to English
Other
Human Resources
Executive lounge
This is not a Spielbank, but rather an area for company executives in a factory. I always associated this with an executive dining room, but the image I have shows couches, coffee tables, etc. Unfortunately this is a rush.
Thanks, Kevin
Thanks, Kevin
Proposed translations
(English)
4 +2 | executive suite/executive restaurant/executive lounge | Yorkshireman |
5 | Casino | John O'Brien |
2 | saloon | Alexander Somin |
Proposed translations
+2
35 mins
Selected
executive suite/executive restaurant/executive lounge
Unless they give it a special name, I would describe it as above.
Meetings in the executive lounge, business dinners/lunches in the executive restaurant, corporate events - receptions, award ceremonies and other events - in the executive suite.
Meetings in the executive lounge, business dinners/lunches in the executive restaurant, corporate events - receptions, award ceremonies and other events - in the executive suite.
Peer comment(s):
agree |
Beatrice A.
: Elegant!
1 day 2 hrs
|
Merci Beatrice.
|
|
agree |
Woodstock (X)
: A little late, but yes. I once worked at an investment bank on Wall Street, and there was an executive lounge and dining room. This was in the 80s
3 days 17 hrs
|
Thanks, Wooodstock
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I'm going with "executive lounge" as the scene depicted couches, coffee tables, etc. rather than a dining area
Thanks to all!"
6 mins
24 mins
saloon
=
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2014-07-03 13:24:28 GMT)
--------------------------------------------------
or: lounge
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2014-07-03 13:24:28 GMT)
--------------------------------------------------
or: lounge
Discussion
http://de.wikipedia.org/wiki/Offizierskasino
Although the translation you give is correct, and would be ideal for a staff/workers canteen or a company cafeteria in the UK or US, it would almost certainly not be used in the form of "(executive) canteen"or "(executive) cafeteria", as these two "eateries" are generally considered to be for the "lower ranks" in companies.
It is general practice to give the executive dining areas a "posh" name - like restaurant or lounge.
False Friends: Typische Vokabelfehler vermeiden
Diese Übersicht enthält eine “Denglish-Liste”, in der typische Vokabelfehler zusammengestellt sind.
It offers:
Der deutsche Begriff - Kasino
Die falsche englische Übersetzung - casino = Spielbank, -salon
Die korrekte englische Übersetzung - canteen, cafeteria
http://www.business-on.de/dateien/dateien/falsefriends.pdf