GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:53 Aug 31, 2007 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Abkürzungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dr. Fred Thomson United States Local time: 21:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | It depneds on how you translate the two words |
|
It depneds on how you translate the two words Explanation: In some contexts they are translated as "principal" and "agent," n others as "contracting authority" and "contractor." You might just use the pfirst letter in each case, because there may be no set abbreviation. Also use the following (hereinafter . . .) for "im Folgenden." |
| |
Grading comment
| ||