Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
allgemeine Betreuungskosten
English translation:
(general) customer care/customer support costs
Added to glossary by
Olaf Reibedanz
Aug 29, 2006 19:31
17 yrs ago
German term
allgemeine Betreuungskosten
German to English
Bus/Financial
Marketing / Market Research
Kundenwertanalyse
Im Zentrum der Kundenwertanalyse steht die Ermittlung des Kundenwerts nach folgenden fünf Einzelkriterien:
Der Vergabewert berechnet sich aus dem Verhältnis des Vertriebsaufwand zum erzielten Auftragsvolumen. Der Vertriebsaufwand setzt sich aus den auf den Kunden bezogenen Vertriebsgemeinkosten, den jährlichen Kosten für Angebote sowie aus **allgemeinen Betreuungskosten** zusammen. Das Auftragsvolumen ist das Gesamtvolumen aus Aufträgen pro Jahr. Bei Kunden mit einem Vergabewert von kleiner als 10 ist die Vertriebs- und Betreuungsstrategie zu überdenken.
Der Vergabewert berechnet sich aus dem Verhältnis des Vertriebsaufwand zum erzielten Auftragsvolumen. Der Vertriebsaufwand setzt sich aus den auf den Kunden bezogenen Vertriebsgemeinkosten, den jährlichen Kosten für Angebote sowie aus **allgemeinen Betreuungskosten** zusammen. Das Auftragsvolumen ist das Gesamtvolumen aus Aufträgen pro Jahr. Bei Kunden mit einem Vergabewert von kleiner als 10 ist die Vertriebs- und Betreuungsstrategie zu überdenken.
Proposed translations
(English)
3 +1 | (general) customer care/customer support costs | Marketing-Lang. |
3 | general fund for customer support | gangels (X) |
3 | entertainment expenses | Textklick |
Proposed translations
+1
11 mins
Selected
(general) customer care/customer support costs
This could mean anything from how often an account manager lunches with a customer to how often support personnel have to travel to the customer's site to repair complex plant. HTH
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks everybody - I went with Mike's suggestion as it fitted the context best."
2 hrs
general fund for customer support
...the annual expense for bids as well as from the general fund for customer support
3 hrs
entertainment expenses
I'd say it's discreetly written in there, but reading the last line in particular, I interpret this as meaning "don't take low value customers out to lunch". I'd allocate Mike's "travel to the customer's site to repair complex plant" to Vertiebsgemeinkosten.
HTH Chris
HTH Chris
Something went wrong...