Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Die Fahne Hoch
English translation:
The flag on high
Added to glossary by
Kim Metzger
Jan 22, 2006 20:57
18 yrs ago
2 viewers *
German term
Die Fahne Hoch
German to English
Other
Music
Song Title
Proposed translations
(English)
4 +6 | The flag on high | Kim Metzger |
4 +4 | Raise high the flag... | Lancashireman |
4 | Raise the banner | Shane London |
Change log
Jan 22, 2006 21:55: NGK changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+6
1 min
Selected
The flag on high
The Horst Wessel Lied ("Horst Wessel Song"), also known as Die Fahne Hoch ("The flag on high", from its opening line), was the anthem of the Nazi Party of Germany, chosen to glorify Horst Wessel as a Nazi martyr. Today it is still banned in Germany under Strafgesetzbuch §86 and §86a.
http://en.wikipedia.org/wiki/Die_Fahne_hoch
http://en.wikipedia.org/wiki/Die_Fahne_hoch
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
11 hrs
Raise the banner
Just another version I have seen. I agree with Andrew's comments. I think you need the imperative mood here.
+4
3 hrs
German term (edited):
Die Fahne hoch...
Raise high the flag...
Like Kim's version, this keeps the meter of the original but also captures the sense of movement, i.e. 'hoch' = 'up(wards)'.
(After all, the words are not 'Die hohe Fahne'....)
http://www.calvin.edu/academic/cas/gpa/angrif11.htm
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-01-23 00:51:24 GMT)
--------------------------------------------------
Another well-known example of 'hoch' used in the sense of 'up' is "Hände hoch!"
I jumped up in front of them and said “Hande hoch”, hands up and they put their hands up and they dropped their rifles.
http://users.interstroom.nl/~heijink/marketgarden/robert_mur...
--------------------------------------------------
Note added at 3 days22 mins (2006-01-25 21:20:23 GMT)
--------------------------------------------------
@ MMUlr: Surprising use of AtA box. See Kudoz Rule 4.4. re ‘...decision to post a certain question.’
(After all, the words are not 'Die hohe Fahne'....)
http://www.calvin.edu/academic/cas/gpa/angrif11.htm
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-01-23 00:51:24 GMT)
--------------------------------------------------
Another well-known example of 'hoch' used in the sense of 'up' is "Hände hoch!"
I jumped up in front of them and said “Hande hoch”, hands up and they put their hands up and they dropped their rifles.
http://users.interstroom.nl/~heijink/marketgarden/robert_mur...
--------------------------------------------------
Note added at 3 days22 mins (2006-01-25 21:20:23 GMT)
--------------------------------------------------
@ MMUlr: Surprising use of AtA box. See Kudoz Rule 4.4. re ‘...decision to post a certain question.’
Peer comment(s):
agree |
Trudy Peters
: I like this version better
1 hr
|
agree |
Shane London
7 hrs
|
agree |
Lisa Davey
: Also prefer this version
8 hrs
|
agree |
Kieran McCann
11 hrs
|
neutral |
MMUlr
: @Andrew, what about an asker who wants a translation Arab - English of an Al-Qaida "motivation song for terrorists"? Would you help him? (I know, a bit exaggerating, but for us Germans it's the same issue.)// OK, maybe you are right.
4 days
|
Terminology from this period is of legitimate interest to historians and frequently appears on this forum. I think the presumption should be that enquiries are made in good faith.
|
Something went wrong...