Glossary entry

German term or phrase:

Edition Meisel & Co GmbH

English translation:

Edition = publishing house - do not translate

Added to glossary by Helen Shiner
Jul 9, 2013 09:20
10 yrs ago
German term

Edition Meisel & Co GmbH

German to English Bus/Financial Names (personal, company)
I am translating a legal letter and would be grateful for advice about how to translate the word 'Edition' in the above-named company. Thanks.
Change log

Jul 9, 2013 09:39: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Real Estate" to "Names (personal, company)"

Jul 10, 2013 10:12: Helen Shiner Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Jonathan MacKerron, Johanna Timm, PhD

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

S Marshall (asker) Jul 9, 2013:
Thank you! I couldn't work out whether 'Edition' was part of the company name or had some other meaning.
writeaway Jul 9, 2013:
With Helen Why translate the name of the company?
Helen Shiner Jul 9, 2013:
Company website http://www.meiselmusic.de/
Helen Shiner Jul 9, 2013:
Publishing house It is the name of a music publishing house so there should be no need to translate it.
AllegroTrans Jul 9, 2013:
Asker It normally means "publication" but you don't say how it appears in your document, so it's not possible to be sure without this context

Proposed translations

+5
20 mins
Selected

do not translate

See my discussion entries.
Peer comment(s):

agree writeaway
18 mins
Thanks, writeaway
agree AllegroTrans
1 hr
Thanks, AllegroTrans
agree Ramey Rieger (X) : No doubt
1 hr
Thanks, Ramey
agree Daniel Bird
2 hrs
Thanks, Daniel
agree philgoddard
4 hrs
Thanks, phil
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help! "
26 mins

Edition Meisel & Co GmbH (see below for explanation)

You don't translate company names ever.

If the customer really needs to know what the company objective is:
put "Edition Meisel & Co GmbH (publisher)".

As it is not a company law nor an accounting translation, the customer will probably not need to be given nor be interested in an approx. equivalent for the legal form in addition to your quoting the original legal form, which I think is a GmbH (approx. equivalent to an English private company limited by shares) registered in the companies' section of the commercial register (HRB) that mentions only one founding shareholder in the company name (here: Mr or Ms/Mrs Meisel) and "subsumes" the other (possibly partially non-founding) shareholders under the term "Compagnie" (which means co-shareholders).
Example sentence:

Die Bezeichnung Edition führen auch manche Verlage im Namen.

Peer comment(s):

neutral writeaway : no explanation really needed. answer was fully covered in d box. this is a repeat of what was said. /superfluous in this case I fear. It's a basic rule of translation: company names are not translated.
13 mins
Various additional pieces of background information given in explanation.
neutral Helen Shiner : Did you read my answer or discussion entry before posting?
15 mins
No, I didn't.
neutral philgoddard : Well, at least you're honest...
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search