Glossary entry

German term or phrase:

Sprachsetzung

English translation:

phrasing

Added to glossary by Aisha Prigan (X)
Jul 6, 2009 20:01
14 yrs ago
German term

Sprachsetzung

German to English Art/Literary Poetry & Literature Poetry
The term appears in an article about the work of a visual artist, who is inspired by haikus. The following sentence provides the context for the term's use:

"In der Tat verschmelzen die Haltungen, die Geschmacksversuche in den 96 kleinformatigen graphischen Blättern miteinander. Die Stille der Haikus wird nicht durchbrochen, die leichte Sprachsetzung nicht gebrochen. Die Verortung eines Gedanken zum Bild bleibt die Option vieler Wahrheiten."

I've considered "phrasing" "language" "composition" but none of these translations really capture the full meaning of the original German word.

Any help or ideas are greatly appreciated. Thank you!

Discussion

Aisha Prigan (X) (asker) Jul 12, 2009:
Thank you very much for your comments and helpful discussion! The artworks do complement the haikus, but they do not illustrate them. It is more of a play between the images and the words, a free-style visualisation inspired by the poems. I ended up using "phrasing," because it is a more open and lyrical choice than the other (correct and helpful) suggestions made. Thank you all for your help!
Annett Kottek (X) Jul 12, 2009:
Hi Stephen, I also wonder if the 96 pages contain images, or haikus, or indeed both. Illustrated haikus sounds most likely to me. Which is why I am (still) rather fond of ‘syntax’ for ‘Sprachsetzung’, because the term is not strictly limited to verbal signs and can be applied to verbal and to visual language. In my reading of the passage, the placing of the images does not intrude upon the placing of the words of the haiku; in fact, both ‘fuse’, as you say. The artist appears to want to realize this fusion of verbal and visual composition (‘Verortung eines Gedanken zum Bild’) in this work. And a haiku is both, after all, words and the image they evoke. Anyway, that’s my take on this. Now I'd really love to see the work....
Stephen Reader Jul 11, 2009:
visual context Just as background info - are these illustrations or plates complementary to printed haikus? In which case the gist of the message is "the prints don't obtrude on the lightness of the haikus but fuse into a...' (e.g.: delightful book, etc.)

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

phrasing

I think your suggestion of phrasing is perfect. What did you put for leicht?
Note from asker:
Thank you, Phil! I instinctively tended towards "phrasing", but I wasn't sure. After trying several other options, I returned to "phrasing." Best choice in this context!
Peer comment(s):

neutral Cilian O'Tuama : or metric(s)? (way out of my depth here, so can't agree)// Why object, if I'm not disagreeing? Nix für Ungut.
29 mins
If you're way out of your depth, why are you posting?
agree sallyw
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

diction

How about "diction"?
Something went wrong...
10 hrs

verbal evocation

what it suggests to me
Something went wrong...
18 hrs

placement of phrases

This may be more illustrative of the actual structure of haiku.
Example sentence:

Its delicate placement of phrases

Something went wrong...
17 hrs
German term (edited): leichte Sprachsetzung

delicate syntax

Syntax = Wortfügung

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-07-07 19:47:35 GMT)
--------------------------------------------------

@Cilian O'Tuama: I think the reference is to more than just the number of syllables on each line, i.e. metrics. For example, the phrases have to be carefully balanced to produce a coherent thought.

N.B. Haiku is contracted from <I>haikai no ku</I> meaning ‘light verse’ (Concise OED).
Example sentence:

..., their delicate syntax (will) not (be) disturbed.

Note from asker:
A good suggestion. Thank you! In the end "syntax" was too technical a term for the author, but I personally liked this choice very much.
Something went wrong...
+1
1 day 3 hrs

(poetic) style/characteristics/hand

seem to fit your context
Peer comment(s):

agree Stephen Reader : light hand - tho' not specifically 'haiku', nicely evocative for that context too! (& does it have to be more explicit as in 'in setting the words...'? Eher doch gerade nicht, Haikuweise)
2 hrs
Thank you, Stephen. IMO, Sprachsetzung itself is not specifically 'haiku' either, and light hand works well for me here, as does your addition, if needed.
Something went wrong...
3 days 29 mins

use of language

Example sentence:

I found that the limits imposed by haiku made the children focus intently on finding the few words that would embody their conception: they were at last acquiring discipline in their use of language.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search