Glossary entry

German term or phrase:

Behandlungseinheit

English translation:

session

Added to glossary by Susan Welsh
Aug 21, 2015 14:18
8 yrs ago
5 viewers *
German term

Behandlungseinheit

German to English Medical Psychology
In Österreich wird im Rahmen der ambulanten Rehabilitation mit 142 Behandlungseinheiten in einem Zeitraum von 6 Wochen derselbe Leistungsumfang wie in der stationären Rehabilitation angeboten.

I find this translated as "treatment unit," but what does it mean? Does it refer to insurance regulations governing how much treatment will be paid for?
Proposed translations (English)
3 +1 session
3 treatment episode
1 units of treatment

Discussion

Susan Welsh (asker) Aug 23, 2015:
please If one of you who wrote "session" would post it as an answer, then I could close the question and it will be in the Kudoz glossary for the benefit of posterity.
Anne Schulz Aug 23, 2015:
@lirka As an "Austrian by choice", you might be the person to tell whether this is about insurance coverage, or just administrative, organisational or customary rehab programs? (Insurances tend to follow the administrative schedules that organisations have defined as 'medically indicated', so it may be all the same, I guess.)
Lirka Aug 23, 2015:
definitely session :)
Susan Welsh (asker) Aug 23, 2015:
@Nora Thanks! For some reason I didn't see this post until now.
Nora Morrison Aug 22, 2015:
session An *Einheit* (unit) is 45 or 50 minutes of a therapeutic session. In some instances, patient and therapist might opt to do a double session (90/100) minutes. Your sentence means that, in Austria, outpatient rehabilitation (reintegration?) programmes cover the same number of sessions as inpatient programmes. So, if you are fit to leave the hospital, you need not worry about getting fewer sessions than you would, had you stayed. The insurance in question would be (compulsory) Austrian "Sozialversicherung".
Susan Welsh (asker) Aug 21, 2015:
@Ramey No, if the text gave that info then I wouldn't have to ask the question! I was hoping that some German native speakers who live in Germany or Austria would respond. So far I've got Anne - thanks, Anne!
Ramey Rieger (X) Aug 21, 2015:
@Susan Doesn't your context reveal whether the term is referring to the time a patient spends in treatment (sessions), or the time the insurance covers (units)? A coon's age ago, when I was in therapy in the States, both my prescription and my insurance spoke of sessions. Don't mean to harp on this, but it's my experience....
Jonathan MacKerron Aug 21, 2015:
Don't think 'sessions' would fit in an insurance context, IMHO the notion of 'unit' should be preserved in some fashion or other.
Anne Schulz Aug 21, 2015:
Sessions gets my Agree – not too dated (even though I may be)
Ramey Rieger (X) Aug 21, 2015:
Sessions? or is that too dated? Even with insurance payment, the amount a ptient must contribute is also per session (10% usually)
Jonathan MacKerron Aug 21, 2015:
then "units of treatment/therapy" as this would be more precise than "treatment units", which could be construed as being something else.
Susan Welsh (asker) Aug 21, 2015:
here are more of the "units" Der größte Behandlungsbaustein beinhaltet psychotherapeutische Interventionen mit 9 Einheiten pro Woche, gefolgt von Ergotherapie mit 6 Einheiten und Bewegungstherapie mit 3 Einheiten.
Jonathan MacKerron Aug 21, 2015:
Or perhaps along the lines of "instances of treatment", i.e. the number of times patients are treated in this specific context and during the stated period?
"visits/consultations" / "units of therapy"
Susan Welsh (asker) Aug 21, 2015:
It's not about the number of facilities, but a comparison of inpatient with outpatient facilities. So it is the "units of treatment" patients receive -- but what does that mean? (Another translation in a Proz personal glossary is "treatment session," but that seems less likely to me.) I think this is about insurance.
Jonathan MacKerron Aug 21, 2015:
Need more to go on IMO "treatment units" could denote both facilities where one receives treatment, as well as the individual "units of treatment" patients might receive.
Still, tending toward "treatment facilities/centers" or similar.

Proposed translations

+1
1 day 22 hrs
Selected

session

per request - sorry, I was gone for the weekend.
Peer comment(s):

agree Anne Schulz
10 mins
Thank you, Anne, hope all your sessions are productive ones.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all!"
49 mins

treatment episode

This might work...:
"Number of Treatment Episodes: The number of discrete treatments was counted for each participant. The following are unweighted descriptive statistics..."

https://books.google.co.uk/books?id=xhwXYjK7umwC&pg=PA69&lpg...
Something went wrong...
3 hrs

units of treatment

If the context is indeed insurance than 'units' should be preserved.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search