Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Eigenschaft einer öffentlichen Bestellung
Spanish translation:
no supone un nombramiento para cargo público
Added to glossary by
Ulrike Löffler
Aug 7, 2014 11:16
9 yrs ago
1 viewer *
German term
Eigenschaft einer öffentlichen Bestellung
German to Spanish
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
In der Urkunde einer allgemeinen Beeidigung/Ermächtigung (Deutschland) bin ich auf folgenden Satz gestoßen:
"Durch die Beeidigung bzw. Ermächtigung wird nicht die * Eigenschaft einer öffentlichen Bestellung * erlangt."
Mein bisheriger Versuch sieht so aus:
La prestación de juramento o habilitación no otorga la calidad de una designación pública.
Allerdings bin ich davon nicht wirklich begeistert, habe aber keine besseren Ideen... Für alle eure Vorschläge und Anmerkungen bin ich sehr dankbar! :-)
Ach ja, die Übersetzung ist für Spanien. LG.
"Durch die Beeidigung bzw. Ermächtigung wird nicht die * Eigenschaft einer öffentlichen Bestellung * erlangt."
Mein bisheriger Versuch sieht so aus:
La prestación de juramento o habilitación no otorga la calidad de una designación pública.
Allerdings bin ich davon nicht wirklich begeistert, habe aber keine besseren Ideen... Für alle eure Vorschläge und Anmerkungen bin ich sehr dankbar! :-)
Ach ja, die Übersetzung ist für Spanien. LG.
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | no supone un nombramiento para cargo público | Pablo Cruz |
4 | ... condición necesaria para ejercer un cargo público ... | Walter Blass |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
no supone un nombramiento para cargo público
Creo que hay que formularlo bastante libremente... un saludo,
11. el nombramiento die Bestellung (Ernennung)
http://www.myjmk.com/index.php
DECRETO LEGISLATIVO Nº 635
www.unmsm.edu.pe/ogp/.../DECRETO_LEGISLATIVO_N_635.htm
Nombramiento ilegal para Cargo Público.- El funcionario público que hace un nombramiento para cargo público a persona en quien no concurren los requisitos ...
excedencia forzosa cargo publico - vLex
vlex.es/tags/excedencia-forzosa-cargo-publico-813916
El actor estuvo en excedencia forzosa desde el 15.7.96, por nombramiento para cargo público, cesando en dicho cargo el 6.9.00 y solicitando su incorporción ...
[PDF]
Interpuso denuncia penal contra Consejo Superior ...
diariolaregion.com › Inicio › ACTUALIDAD
20/2/2014 - El funcionario público que hace un nombramiento para cargo público a persona en quien no concurren los requisitos legales, será reprimido ...
El Supremo abre juicio contra la senadora socialista Elena ...
www.20minutos.es/noticia/2175264/0/
24/6/2014 - Por ello, también se le imputa un delito continuado de nombramiento para cargo público a penas sin concurrir los requisitos legalmente ...
[PDF]
Note from asker:
Muchas gracias de nuevo Pablo, buen finde! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
... condición necesaria para ejercer un cargo público ...
No se cumple la condición necesaria para ejercer un cargo público, por el hecho de haber prestado juramento, o por haber recibido autorización.
Según mi interpretación del significado de:
"Durch die Beeidigung bzw. Ermächtigung wird nicht die * Eigenschaft einer öffentlichen Bestellung * erlangt."
Según mi interpretación del significado de:
"Durch die Beeidigung bzw. Ermächtigung wird nicht die * Eigenschaft einer öffentlichen Bestellung * erlangt."
Discussion
2. te las envidio de todo corazón desde el invierno del hemisferio sur
Pero, si faltaba contexto adicional, entonces no importa que lo haya entendido al derecho o al revés de algo que no conocía. Aparentemente, el juramento y la autorización pública, en términos de exactitud matemática, son condiciones necesarias pero no suficientes para un nombramiento. Y sigo pensando que si no te nombran, no podrás ejercer el cargo (de intérprete/traductor) y que podrás ejercer, si te nombraron / designaron / habilitaron/ autorizaron, en tiempo y forma ... ;-)
"no se adquiere la cualidad/condición de un cargo público" (terrible expresión y redacción, estoy de acuerdo...:-)
español alemán
1. el atributo die Eigenschaft
2. la propiedad die Eigenschaft
3. la virtud die Eigenschaft
4. la cualidad die Eigenschaft
5. la condición die Eigenschaft
6. la calidad die Eigenschaft
7. la característica die Eigenschaft
español alemán
1. alcanzar (figurativo) erlangen (figürlich)
2. reportar erlangen (Nutzen)
3. conseguir erlangen
4. adquirir erlangen
5. obtener erlangen
6. aquistar erlangen
7. ganar erlangen
8. procurarse erlangen
http://www.myjmk.com/index.php