Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Berechtigungsquote
Spanish translation:
(Cambios en el) porcentaje de la titularidad
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-09-16 09:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 12, 2012 11:36
11 yrs ago
3 viewers *
German term
Berechtigungsquote
German to Spanish
Bus/Financial
Finance (general)
Steuerabkommen
Der Bankkunde verpflichtet sich, die XX Bank von sich aus umgehend über jegliche Veränderung der oben genannten Angaben (Ein- bzw. Austritt von Nutzungsberechtigten, Adressänderungen sowie Änderungen in der Berechtigungsquote) zu informieren
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | (Cambios en el) porcentaje de la titularidad | Agnes Lenkey |
3 | cuota reglamentada | Montse P. |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
(Cambios en el) porcentaje de la titularidad
Pienso que se trata de la titularidad de la cuenta, si está a nombre de una o más personas, así como los derechos (en porcentaje) que estos tienen sobre dicha cuenta.
Por ejemplo como está descrito en este blog:
http://www.fiscalblog.es/impuesto-sobre-la-renta/130/:
Por consiguiente, de acuerdo con la jurisprudencia del Tribunal Supremo, “los fondos depositados en una cuenta bancaria abierta a nombre de dos o más titulares con el carácter de indistinta o solidaria no pertenecen por ese solo hecho a todos los cotitulares (la cotitularidad no determina, por sí sola, la existencia de un condominio, y menos por partes iguales), sino que lo que tal titularidad de disposición solidaria significa es que ***cualquiera de dichos titulares tendrá, frente al Banco depositario, facultades dispositivas del saldo que arroje la cuenta***. La titularidad dominical sobre dichos fondos y, en su caso, la existencia de condominio sobre ellos, habrá de venir determinada únicamente por las relaciones internas entre ambos titulares y, más concretamente, por la originaria pertenencia de los fondos o numerario de que se nutre dicha cuenta, cuestión que deberá ser probada fehacientemente por quien quiera hacer valer ese derecho frente a terceros.”
Por ejemplo como está descrito en este blog:
http://www.fiscalblog.es/impuesto-sobre-la-renta/130/:
Por consiguiente, de acuerdo con la jurisprudencia del Tribunal Supremo, “los fondos depositados en una cuenta bancaria abierta a nombre de dos o más titulares con el carácter de indistinta o solidaria no pertenecen por ese solo hecho a todos los cotitulares (la cotitularidad no determina, por sí sola, la existencia de un condominio, y menos por partes iguales), sino que lo que tal titularidad de disposición solidaria significa es que ***cualquiera de dichos titulares tendrá, frente al Banco depositario, facultades dispositivas del saldo que arroje la cuenta***. La titularidad dominical sobre dichos fondos y, en su caso, la existencia de condominio sobre ellos, habrá de venir determinada únicamente por las relaciones internas entre ambos titulares y, más concretamente, por la originaria pertenencia de los fondos o numerario de que se nutre dicha cuenta, cuestión que deberá ser probada fehacientemente por quien quiera hacer valer ese derecho frente a terceros.”
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
1 hr
cuota reglamentada
Cuotas a ingresar a una cuenta depósito por ejemplo, que se han pactado antes.
--------------------------------------------------
Note added at 19 horas (2012-09-13 07:31:00 GMT)
--------------------------------------------------
de participación, porcentaje de participación de la cuenta
--------------------------------------------------
Note added at 19 horas (2012-09-13 07:31:00 GMT)
--------------------------------------------------
de participación, porcentaje de participación de la cuenta
Example sentence:
über eine abweichende Berechtigungsquote informiert und hat diese dokumentiert
informar sobre una diferencia en la cuota reglamentada y la ha documentado
Note from asker:
añado algo de información y quizá puedas confirmarme que sigue siendo la misma traducción. Es en relacion con el Acuerdo fiscal entre Alemania y Suiza y en el formulario aparece una relación de las personas con las correspondientes cuotas y antes de dicha relación aparece la frase: Der unterzeichnete Bankkunde erklärt, dass die folgenden betroffenen Personen nutzungsberechtigt sind: ... ...% ... ...% Nutzungsberechtigung nicht betroffener Personen (aggregierte, ohne Namensangaben) ...% Total 100% |
Something went wrong...