Glossary entry

German term or phrase:

Schiefergebirge

Spanish translation:

Montañas esquistosas

Added to glossary by René Cofré Baeza
May 23, 2005 09:55
18 yrs ago
German term

Schiefergebirge

German to Spanish Other Geography
habla sobre alemania y dice:
Im Süden liegt die Schwäbisch-Bayerische Hochebene mit ihren Hügeln und großen Seen, sowie der deutsche Teil des Alpengebirges. Blatt- und Nadelwälder, *Schiefergebirge* und die grüne Landschaft der Flusstäler und des Tieflands kennzeichnen das Innere Deutschlands.

Sé que son zonas en las que abunda la pizarra, pero no se me ocurre una solución en estos momentos...
Muchas gracias!
Change log

May 23, 2005 10:21: ------ (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Deschant, René Cofré Baeza, ------ (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
18 mins
Selected

montañas esquistosas / Schiefergebirge

Yo particularmente lo dejaría en alemán, pero en varias páginas web lo traducen como montañas esquistosas renanas por ejemplo, que es el término que viene de la geología. Saludos
http://www.e-travelware.com/ztravel/alemania2.htm
http://www.tatsachen-ueber-deutschland.de/1204.0.html
http://www.alemania-online.de/geografia/renapala.htm

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-05-23 10:21:35 GMT)
--------------------------------------------------

Después de una búsqueda rápida también encontré que se denomina \"Pizarra Renana\", pero también suena un poco extrano.

El norte del país es una vasta planicie. El litoral del Mar Báltico es accidentado, con golfos estrechos y profundos. El centro está constituido por un conjunto de montañas antiguas, mesetas y cuencas sedimentarias: entre los macizos antiguos se destacan los de la Selva Negra y la Pizarra Renana. http://www.colonia2005.cl/manual/integrados/territorio_alema...
Peer comment(s):

agree ------ (X) : montañas esquistosas sí. Lo dejaría en alemán si efectivamente se hablara del Rheinisches Schiefergebirge, pero parece que no es el caso.
10 mins
agree Saifa (X) : con Janfri
1 hr
agree Ana Fernandez : montañas esquistosas: de esquisto que es una roca de color negro azulado. En este caso no parece que se trate de un nombre propio.
3 hrs
agree Juan Carlstein
5 hrs
agree Gisel Moya Knautz
1 day 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, una vez más, René! Saludos! "
+1
12 mins

macizos/montes/montañas de pizarra

vid. ref.
Peer comment(s):

agree ------ (X)
15 mins
Gracias de nuevo :-))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search