Glossary entry

German term or phrase:

ausfassen

Spanish translation:

retiro de almacén

Added to glossary by Walter Blass
Mar 4, 2010 09:08
14 yrs ago
1 viewer *
German term

ausfassen

German to Spanish Tech/Engineering IT (Information Technology)
Se trata de un sistema de mantenimiento automatizado.
Estoy buscando el término correcto para "Material ausfassen". Es decir sacar material del almacén. Se puede decir "sacar" o hay un término más exacto?
Proposed translations (Spanish)
4 retiro de almacén
Change log

Mar 8, 2010 13:15: Walter Blass Created KOG entry

Discussion

Walter Blass Mar 4, 2010:
salida o retiro En mis años de (sufrido) usuario de SAP, para las compras de mantenimiento, se ingresaba el respectivo código para "retiro de almacén" y el sistema disparaba el ajuste del "stock mínimo de reposición" para fijar el nuevo punto de aprovisionamiento de ese ítem.
Miriam Perez Mariano Mar 4, 2010:
Dar salida Así es como lo llamamos en la empresa donde trabajo.
Saludos :-)
Pablo Bouvier Mar 4, 2010:
ausfassen para un mantenimiento automatizado, servidor utilizaría el término "extraer". Otra opción sería "retirar", aunque eso lo entendería más bien en un sentido físico (logística). Por cierto, acabo de mirar en la SAPterm y utilizan "dar salida" para MM (material management), pero, sinceramente, no me satisface.

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO...

Proposed translations

4 hrs
Selected

retiro de almacén

según mi experiencia
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Walter."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search